Servicios de traducción electrónica

Recursos

Política de Devolución

Esta Política de reembolso cubre todos los servicios que ofrece eTranslation Services.

CANCELACIONES

Traducción

Contratamos a un traductor tan pronto como confirmamos su pedido. Si necesita cancelar su pedido, debe notificarnos inmediatamente. Recibirás un reembolso del 100% si aún no hemos asignado tu proyecto. No podemos darle un reembolso si ya hemos contratado a un traductor. Por favor, comprenda que en la mayoría de los casos asignamos el proyecto tan pronto como recibimos un pedido.

Cancelación parcial

Aceptamos cancelación parcial de algunos servicios que no requieres, sujeto a las siguientes condiciones:

  1. La solicitud aún no se ha ejecutado, como la creación de copias impresas cuando solo necesita versiones electrónicas. Le reembolsaremos el importe pagado por las copias impresas, siempre que no hayamos enviado la traducción.
  2. Recibimos la solicitud de cancelación a través del correo electrónico en [email protected], llamando al (800) 882-6058 o chateando con nosotros en línea.
 

Interpretación

Tenga en cuenta que nuestras políticas de cancelación son: Si cancela dentro de los 3 días posteriores al proyecto, se le cobrará una tarifa de cancelación del 50%. Si cancela dentro de las 24 horas posteriores al trabajo programado, le cobraremos una tarifa de cancelación del 100%.

Edits

Aceptamos solicitudes de edición sobre la ortografía de nombres, preferencias de palabras o sinónimos que no se proporcionaron cuando realizó el pedido de traducción y si el escaneo muestra palabras poco claras. eTranslation Services realizará las ediciones de inmediato. Puede solicitar ediciones de las traducciones realizadas por nosotros tantas veces como sea necesario. Sin embargo, no realizamos reembolsos ni reembolsos por solicitudes de edición.

Malas traducciones o errores

Nos aseguramos de que nuestras traducciones sean consistentemente precisas. Contamos con un proceso de control de calidad para garantizar que todas nuestras traducciones sean de alta calidad, libres de errores y traducciones erróneas. Si encuentra una mala traducción o un error en su documento traducido, notifíquenos inmediatamente para que podamos corregir el error.

Provisiones:

  • No emitiremos un reembolso si no proporcionó las preferencias de palabras y la ortografía del nombre anteriormente.
  • Puede rechazar la traducción y solicitar un reembolso si la mala traducción o el error se deben a nuestra supervisión y al incumplimiento de nuestros estándares de calidad.
  • Emitiríamos un reembolso si el error se debió a que no revisamos correctamente el documento traducido. El monto del reembolso dependerá del alcance de la calidad comprometida. No tenemos ninguna obligación de indemnización u otras responsabilidades aparte de corregir los errores o emitir un reembolso.
 

páginas faltantes

Con nuestro estricto proceso de control de calidad, le aseguramos que no omitimos nada. Pero si recibe su traducción a la que le falta una sección o página, notifíquenos inmediatamente por teléfono, correo electrónico o chat en línea. Arreglaremos rápidamente la omisión. Puedes rechazar la traducción de la sección o página faltante, o solicitar un reembolso parcial correspondiente a las partes faltantes.

Maquetación

Si no nos ha proporcionado un escaneo claro del documento fuente o no pagó por la autoedición (DTP), no podemos garantizarle que el formato de traducción será una imagen 100% reflejada del original. Si surge este problema, no podemos ofrecerle un reembolso. Sólo podemos proporcionarle una traducción de texto sin formato si la imagen escaneada está borrosa.

Interpretación de términos

Trabajamos con intérpretes profesionales, pero tenga en cuenta que solo pueden proporcionar una interpretación verbal de lo que dice el orador. Son objetivos y no darán su opinión ni mayores explicaciones mientras realizan su trabajo. Si se necesita el contexto, será sólo para elegir los términos adecuados a utilizar.

Retraso en entrega

Queremos asegurarnos de que nuestras traducciones sean precisas, por lo que cada proyecto de traducción pasa por nuestro estricto flujo de trabajo y procesos de control de calidad. Nuestros tiempos de entrega están claramente indicados en cada cotización y se basan en 2,500 palabras por día, sujeto a las siguientes condiciones:

  • El recuento de palabras es 2,500 o menos.
  • El idioma de destino es ampliamente hablado (no es un idioma/dialecto desconocido o raro)
  • El texto no es técnico.
  • No se requiere formato especial

Tomará 1 día o menos traducir un documento con un número de palabras de 2,500 o menos después de nuestro proceso de control de calidad.

Solo puede solicitar un reembolso por un retraso en la entrega si no cumplimos con el tiempo de finalización cotizado.

  • El retraso es inferior a 12 horas desde la hora acordada – reembolso del 10%
  • Retrasos de más de 24 horas desde la hora acordada de envío – Reembolso del 15%
  • Para proyectos de más de 5,000 palabras, sujeto a discusión caso por caso.