电子翻译服务

口译服务:哪一种最适合您的活动?

许多人仍然认为翻译服务与口译服务相同。虽然两者都是语言服务,但每种服务都是不同的。笔译处理的是书面文本,而口译则处理的是口头语言。

翻译公司经常收到客户的翻译服务请求,而实际上他们需要为其培训、会议或商务会议提供口译服务。译者不直接与听众互动。翻译人员将一种语言的书面文本翻译成其他语言,以便其他语言的使用者理解消息或信息。

口译员执行更动态的任务,聆听讲话者的讲话(无论是现场讲话还是录音),并立即翻译讲话。

口译服务的类型

口译服务有不同类型。最流行的是同声传译和交替传译。

In 同声传译,口译员等待发言者发言几秒钟,然后开始用目标语言进行口译。在 交替传译,演讲者在说出部分演讲内容后停顿,口译员给出演讲者所说的要点。

您同样可以要求 远程口译服务,通过视频通话或电话。当参与者不在同一房间或相隔地理距离时,远程口译服务是有效的。该服务可用于网络广播和视频会议,以及其他需要使用口译员的情况,例如紧急情况以及诊所和医院环境。

陪同或旅行口译服务 通常由旅行团和商务旅行者的旅行规划者使用。口译员通常了解当地文化,除了在会议期间进行口译外,口译员还充当导游,以确保旅行者能够适应外国文化。

耳语口译服务 对于小组会议非常有效,在这种会议中,口译员坐在与会者附近,可以安静地提供交替传译。在只有一个人需要口译服务的法庭或会议期间,这种方法最为有效。

语言翻译服务

语言服务提供商提供不同类型的服务。有些提供笔译和口译服务,而另一些则只专注于笔译服务或口译服务。客户必须明确他们实际需要的服务类型,这一点至关重要。

订购语言口译服务时,客户应提供以下信息:

  • 会议或大会的日程
  • 口译员应在场的时间段,例如在整个会议期间或仅在某些时间
  • 会议或大会的地点
  • 预计参加人数
  • 会议主题/议题
  • 需要主题专业知识和特殊术语
  • 提供参考材料、立场文件、演讲、演示文稿等的预发副本。
  • 着装要求
  • 口译员的交通安排
  • 您需要的语言对,例如英语和西班牙语、英语和法语或英语和德语
  • 您需要什么类型的口译服务 – 同声传译或交替传译
  • 您将举行会议的房间的布局
  • 您需要的设备 - 隔音间、麦克风、音响系统、耳机
  • 您会录制会议并稍后与公众分享吗
  • 会议是闭门活动还是对媒体开放

翻译公司需要了解这些信息,以便为您的项目分配合适的口译员。您的要求有助于公司决定您需要多少口译员以及您将使用的设备类型。

对于大多数大型聚会,参与者会讲多种语言,您必须在同声传译和交替传译之间进行选择。

同声传译

如果会议或会议持续一整天或几天,最好选择同声传译。同声传译具有即时性。翻译的交付是实时的。演讲者开始讲话几秒钟后,翻译开始。口译员准确翻译说话者所说的内容。

隔音室中的几名口译员将以目标语言传达信息。标准情况下,每种目标语言都有两名口译员,因此一名口译员可以在另一名口译员执行任务时休息。

同声传译对于正式和大型团体活动非常有效,例如:

  • 国际会议或大会
  • 外交会议
  • 商务会议
  • 培训研讨会
  • 贸易展览和交易会
  • 参观图书馆
  • 演讲和讲座
  • 法庭会议

连续传译

交替传译对于一对一会谈和小型会议更有效。与同声传译相比,这种环境不那么正式,更具对话性。口译员不会翻译发言者所说的所有内容。在听演讲的一部分时,口译员会做笔记并总结所说的内容,从而提供口语的浓缩版本。交替传译的缺点是耗费时间。由于讲话者必须暂停以让口译员将单词翻译成目标语言,因此对话时间增加了一倍。

如果您主持以下活动,您可以选择交替传译:

  • 面向多语言申请人和员工的人力资源会议
  • 面试
  • 法庭证词
  • 医疗咨询
  • 家长会
  • 律师与客户会议

远程口译

在远程口译中,口译员不必与客户在同一个房间或地点。他们可以在办公室或家中随时提供服务。通过电话的远程口译可以安排或按需进行。

由于医疗和健康危机 新冠肺炎 这是一个全球性问题,远程口译可以提供帮助。您可以使用电话口译 (OPI) 或视频远程口译 (VRI)。受影响并寻求医疗救助的人并不总是讲当地语言,大多数人都会恢复使用母语。远程口译员也不会面临风险。他们可以通过电话或视频通话提供口译服务,确保医生能够了解患者的症状并为他们提供必要的药物和治疗,而患者也能理解医生用更简单的术语和更详细的方式告诉他们的内容。他们常用的语言。

会议同声传译

公司、组织和活动策划专家在举办大型多语言活动时更喜欢会议同声传译服务。根据场地的大小和参加人数的多少,活动组织者和口译服务提供商应该会面讨论后勤事宜。

他们需要隔音的口译室、出色的音响系统,包括供口译员使用的麦克风和供观众使用的优质耳机。他们的展位应该抬高,以便他们可以看到演讲者和参与者,以及用于视觉演示的监视器。

同声传译员的技能令人印象深刻,因为他们会在讲话者身后翻译几句话。考虑到演讲者在演示中使用的特殊术语,他们几乎同时提供目标语言的翻译。他们聆听演讲者的讲话,在心里快速准确地翻译单词,并立即交付翻译。口译员在口译时不使用字典等参考资料。

同声传译提供目标语言的实时口译。只是翻译的交付略有延迟,因此会议准时结束。同样,他们不会受到外界干扰的影响,使他们能够毫不费力地完成工作。

当您需要口译服务时,请与专家联系

在这里 电子翻译服务,我们只与母语为英语且拥有多年经验的口译员和笔译员合作。我们的使命是为所有客户提供最好的语言服务。因此,我们确保将项目分配给合适的语言专家。如果您即将举行的会议、研讨会、研讨会或商务会议需要口译服务,请通过电子邮件与我们联系: [电子邮件保护] 或致电 (800) 882-6058 与我们联系,以便我们讨论您的要求。

 

分享这个 :
新闻

相关文章

Quis egestas felis eu发酵adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpattincidunt sed ac non tempor Massa。