电子翻译服务

运动员在奥运会上会遇​​到多少种语言?

奥运会的官方语言是什么?

很多人都知道第一届奥运会是在古希腊举行的。但我们今天所了解、看到和享受的现代版奥运会是由法国历史学家和教师皮埃尔·德·顾拜旦男爵于 19 世纪在法国重建的。th 世纪。从他的时代起,法语就被视为外交语言和 通用语由于顾拜旦是法国人,法语成为奥运会的第一官方语言。

如今,《国际奥委会宪章》第23条规定,奥运会的官方语言是法语和英语,所有文件必须以这两种世界知名语言提供。除此之外,该规则还规定所有会议都必须有德语、俄语、西班牙语和阿拉伯语的现场口译。

关于开幕式,有一个有趣的事实:主办国的字母顺序决定了参赛国入场的顺序,但不遵循这个字母顺序的国家是希腊;她总是第一个入场,以表彰她是第一个真正诞生并首次举办奥运会的国家。

在某些情况下,主办国境内有多种语言和文化,这促使组委会将它们纳入其中。这样的例子发生在1992年巴塞罗那奥运会上,巴塞罗那的语言和文化不得不被纳入到指导方针中。

奥运会组织者如何解决语言障碍?

就像生活中几乎所有的事情一样,奥运会也存在一定的障碍,其中之一与语言有关。比赛组织者如何解决这些“必须跨越的障碍”,以利用奥运会?

最重要的反应之一是翻译标志、文件和所有其他作家材料,这样运动员和观众都会更容易理解。这是一个很棒、简单且不昂贵的解决方案,可以将随机活动中的所有语言差异结合在一起,例如去酒吧或餐馆、获取路线,甚至结识来自世界某个地方的新朋友。

另一种方式是在活动期间提供现场口译员。这使得运动员在城市游览、在新闻发布会上回答问题或与观众交流时可以使用口译服务。说到口译员,专业的体育口译员习惯于在奥运会比赛期间向体育场内或通过为那些呆在家里看电视、吃爆米花和喝啤酒的人们进行现场直播来传送奥运会赛事的最新动态。

此外,近年来,奥运会一直在使用各种应用程序,以使翻译在各国之间更容易理解。

你可知道?重大体育赛事的语言政策

就语言而言,像奥运会这样的国际体育赛事是复杂的活动,这需要大规模的语言规划和政策。当您策划大型体育赛事时,重要的是通过适合目标受众的专业、准确和可靠的翻译来提升您的品牌。这个领域或多或少像体育运动一样,不允许有任何误差。

再次回到奥运会,当您成为真正国际赛事的组织过程的一部分时,考虑到奥运会的历史和传统,必须在教学层面对语言技能最终产品进行关键检查,并在与为此分配的预算相一致。此外,所有的翻译和口译条件必须充分理解并永远牢记在心。

许多候选人以及主办城市和国家终于明白了一个非常重要的事实,即语言技能对于支持奥运会之前、期间和之后的旅游业和客户服务至关重要。好吧,将使用现有语言视为传递全球城市信息和形象的可能性,从而吸引外国游客。

最后,考虑到大型体​​育赛事所宣称的建立和改善全球合作的目的,以及这涉及语言和国家之间交流的事实,赛事组织者必须制定关键的语言政策和规划决策,以实现其目标。

从 eTS 以合适的价格获得合适的翻译服务

电子翻译服务与时俱进。我们意识到翻译和口译的机会,并且非常愿意使用专业的母语翻译人员与客户合作,满足他们的各种翻译和口译要求。请通过以下方式与我们联系 [电子邮件保护] 或者致电 (800) 882-6058 与我们联系,以便我们讨论您的翻译需求。

废墟挖掘, CC BY 4.0的,通过Wikimedia Commons

分享这个 :
新闻

相关文章

Quis egestas felis eu发酵adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpattincidunt sed ac non tempor Massa。