电子翻译服务

非英语 COVID-19 患者需要语言协助

美国现在是感染 COVID-19 人数最多的国家之一。根据 世界测量仪信息网最新统计数据显示,美国报告病例已达238,836例(截至2年2020月XNUMX日)。抗击这一全球流行病非常困难,而且由于缺乏对抗这种疾病的特定疫苗和药物,情况更加复杂。

COVID-19 感染检测呈阳性已经令人痛苦,但不了解自己患有什么疾病以及将要面临什么简直就是折磨。美国是一个移民人口众多的国家,大约有430种语言。由于当前的危机影响到该国,许多英语能力有限的 COVID-19 患者无法获得适当的医疗护理。

医护人员过度劳累和医疗用品稀缺

世界各地的医务人员正在全天候工作,为感染这种高传染性疾病的人们提供医疗服务。随着冠状病毒的传播速度如此之快,医院、诊所和其他医疗机构挤满了接受检测和治疗的人。

医疗前线人员在这场危机中竭尽全力,但他们也将自己置于感染的风险之中,因为他们要面对已经感染的人和出现疾病症状的人。他们照顾每一位前来检查或治疗的患者。

这个过程需要时间,因为卫生工作者必须采集鼻咽拭子或病毒咽拭子。样本将在实验室使用推荐的测试套件进行处理。无论 COVID-19 感染呈阳性还是阴性,检测结果均可在 19 天内获得。与此同时,接受过 COVID-XNUMX 检测的人应留在家中并在等待结果期间进行自我隔离。

目前,只有出现 COVID-19 感染症状(例如发烧、干咳或喉咙痛和呼吸困难)的人才可以接受检测。缺乏检测试剂盒是并非所有人都能接受检测的主要原因。

#COVID-19 信息活动

美国疾病控制与预防中心 (CDC) 的网站提供多种语言版本,因此英语不流利的人也可以访问该网站并以自己的语言阅读有关 COVID-19 的信息。

在一个 在俄勒冈州,有关 COVID-19 的情况说明书有以下语言版本:

  • 阿姆哈拉语
  • 阿拉伯语
  • 缅甸人
  • 西班牙语
  • 繁体中文
  • 简体中文
  • 波斯语
  • 楚科塞
  • 法语
  • 斯瓦希里
  • 日文
  • 科斯拉安
  • 尼泊尔
  • 韩语
  • 俄语
  • 波纳佩亚
  • 帕劳
  • 索马里
  • 提格里尼亚语
  • 泰国人
  • 同安区
  • 越南语

我们可以假设美国各地的许多社区也在做同样的事情。毕竟,根据 1964 年《民权法案》第六章,美国所有接受联邦资助的医疗机构都必须为所有患者提供语言服务,无论其来源地、种族或肤色如何。

后续政府对该法律进行了修订。 第1557 2010 年《平价医疗法案》(ACA/奥巴马医保)明确规定,严格禁止基于年龄、种族、肤色、性别、残疾或国籍的歧视。 ACA 涵盖的实体和设施必须告知公众,他们为英语阅读、理解、写作或口语能力有限的人士提供语言服务。

设施应提供笔译和口译服务,并以特定社区居民最常用的 15 种语言发布信息和标语。

语言使用法的实施和遵守

法律已经到位。在新冠肺炎 (COVID-19) 大流行等医疗危机中,获得语言服务将会有所帮助,特别是对于移民社区。遗憾的是,在美国的许多地方,语言访问计划的实施仍然不完整。

对于口译服务,许多医疗机构选择按需提供口译员、电话口译或视频远程口译。这些设施与专业笔译和口译机构合作提供语言服务。

但对于如此严重的公共卫生危机,远程口译服务可能还不够。

例如,据报道,在纽约,一名医务人员等了 10 分钟才接到电话翻译。需要快速响应的宝贵时间被浪费了。

疫情爆发期间,几乎所有医疗机构都出现混乱局面。现场缺乏翻译或口译员会使情况变得更糟。该医务人员表示,一名出现冠状病毒感染症状的患者与其他患者被安置在同一房间。后来,医生意识到病人感染了冠状病毒。病人说的是匈牙利语,医生听不懂她的话。她在接受治疗之前就去世了。

物理屏障

患者和医护人员的生活变得更加困难。 COVID-19 检测呈阳性的患者被限制在医院。由于呼吸困难,他们通常配备氧气面罩。医务人员佩戴N95口罩或外科口罩以及面罩。这些防护设备使电话翻译人员很难清楚地听到和理解患者或医生所说的话,从而使翻译变得困难。

存在严重误解的空间

上述情况目前在该国许多地区正在发生,这使非英语国家处于极大的不利地位。即使在正常时期,许多几乎不会说英语的移民也无法获得充分的医疗服务。你可以想象现在的情况,人们都很恐慌,很多人都想接受检测。

拥挤的诊所和医院以及缺乏英语语言技能可能会阻碍那些感染了 COVID-19 的人寻求医疗帮助。如果他们没有收到以其语言提供的正确信息,他们可能会进一步传播病毒。即使他们有轻微症状并被送回家,他们也应该知道该做什么、该避免什么以及应该远离其他人(包括家人)多长时间。如果没有适当的指示,他们将使自己和与他们接触的人面临风险。

与我们合作!在这场健康危机中,我们可以为您提供专业的笔译和口译服务

有关全球大流行的正确信息应该传达给美国的每个公民。我们在 电子翻译服务 拥有一个由母语笔译员和口译员组成的网络,可处理 100 多种语言。我们可以帮助翻译有关 COVID-19 的信息材料。根据实行个人距离的指示,最好通过小册子、传单和海报传播有关这种高传染性疾病的信息。如果您的医疗机构需要远程口译服务,我们还拥有专业的医疗口译员。请通过以下方式与我们联系 [电子邮件保护] 或致电 (800) 882-6058 联系我们。

 

分享这个 :
新闻

相关文章

Quis egestas felis eu发酵adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpattincidunt sed ac non tempor Massa。