电子翻译服务

字幕与配音:哪个更好?

全球化允许访问各种视频内容。虽然有些人对英文版本感到满意,但有些供应商希望通过提供字幕或为视频或电影配音来吸引更广泛的受众。

实施类型不同。在字幕中,文字(对话)印在电影上,并翻译成观众所说的语言。在配音中,原来的口语被另一种语言取代(配音),通常是由其他配音演员。

很难断定哪种方法更好。每一种方法都更好地基于每个国家或地区要求的目的和首选方法。

配音和字幕有什么区别?

当您想要针对不同受众调整多媒体内容时,过程会很复杂。这个过程不仅仅是简单的翻译。上面是决定是否为视频配音或为影片提供字幕。

字幕

在选择之前,有必要了解每种方法的定义。如果你想 字幕,将剧本、文字记录或对话翻译成另一种语言,并将文字叠加在视频或电影上。字幕通常显示在屏幕的下部。

配音

在视频和电影制作中, 配音 是一个后期制作过程。配音演员被用作配音员,用用另一种语言说话的配音演员的对话来替换原始演员的声音。新音频与原始声音混合以完成配乐。

字幕:优点和缺点

在带字幕的视频内容中,观众可以听到演员的原声。专业字幕师确保字幕翻译准确。通过这种方法,即使是有听力障碍或聋哑的观众,以及难以理解口音和无法理解口头对话的人,仍然可以欣赏视频内容,因为它是以书面形式提供的。

这对语言学习者有益,因为他们可以提高外语技能。他们可以听词汇、发音和语法。字幕的另一个好处是您可以打开或关闭它。

从成本上来说,字幕比配音便宜。

然而,有些人会被字幕分散注意力,因为他们必须阅读字幕,而不是专注于屏幕上的动作。有些人阅读字幕的速度不够快,无法理解特定角色在说什么。

配音:优点和缺点

在配音视频内容中,观众可以听到自己语言的音频,这使他们能够更好地欣赏视频或电影。

然而,配音视频需要时间。这涉及一个艰难而漫长的过程。同时地, 配音成本较高特别是长片,因为配音过程涉及后期制作要求。视频配音时大部分都没有使用原配演员。相反,制作人必须聘请一组母语配音演员来用其他语言渲染视频。大多数时候,制片人必须为视频中的每个角色聘请一名配音演员。

配音演员将以目标语言录制原始剧本。后期制作编辑将用配音版本替换原始音频。剪辑师会尝试将音频与角色的嘴唇动作相匹配。由于语言差异,这通常行不通。因此,他们可能必须重做录音以更改目标语言的词序或翻译以适应原文。

为什么各国对视频翻译的要求不同?除了生产成本外,生产者还考虑 视频的目的和类型。企业视频或简短的纪录片将受益于使用字幕,因为它们更精确。大多数艺术产品更喜欢为其视频配音。

另一件需要考虑的事情是 目标国家。大多数国家都有自己的偏好。希腊观众习惯于阅读大多数外语材料的字幕。然而,在西班牙,观众希望观看配音视频和电影。

最重要的考虑因素是 预算。 撇开每种方法的其他优缺点不谈,视频配音比视频字幕贵大约 10 到 15 倍。当电影制片人确信可以收回成本时,他们将为国际观众配音主要作品。对于较小的地区,他们可能会选择字幕。此外,配音可能会使后期制作过程增加六到十二周。

例如,电影《冰雪奇缘》就被译成25种语言。一部名为“下午茶时间”的法语动画短片配有英文字幕。

决定在视频项目上使用哪种方法

配音和字幕各有优点和缺点。对于视频项目,决定取决于几个因素。

视频中出现的一些知名人士可能会要求制作公司配音以保持其声音声誉的完整性,因为他们希望观众通过肢体语言或面部来识别他们的声音。

您的预算将在您的决策中发挥关键作用,因为您必须聘请不同的配音演员将音频配音成目标语言。在字幕制作方面,如果是一个大项目,那么您可能需要一个团队来准确翻译剧本并稍后创建字幕。

无论您选择配音还是字幕,您都需要专业的翻译人员。配音演员将取决于翻译后的剧本,类似于渲染字幕的人将使用的剧本。他们必须用两种方法观看整部电影、录制音频并检查输出。它们需要与原始对话的长度相匹配。

选择取决于目标市场。许多独立电影都使用字幕,但大型制作公司的大片却为自己的电影配音。根据几年前进行的一项调查,在英国,《阿凡达》等电影的配音或字幕版本在不同的地方放映。调查显示,喜欢看大片的人希望看配音版,而看字幕版的人通常也会看艺术片和外语片。

在这两种方法之间进行选择时,年龄是一个因素。对于幼儿的教学和信息材料,配音是首选方法。字幕适合有听力障碍、尝试学习外语的人和年龄较大的孩子。

正如前面提到的,您选择的方法将取决于观众的偏好。一些国家,如俄罗斯、德国、西班牙、意大利和法国,习惯于观看配音电影。

来自英国、比利时、爱尔兰、希腊、丹麦、荷兰、挪威、芬兰、葡萄牙、瑞典、美国、阿根廷、墨西哥、韩国、马来西亚、南非、印度和中国的观众更喜欢字幕。

通过电子翻译服务启动您的本地化项目

通过字幕或配音,以目标受众的首选语言为其提供视频。翻译视频是提高观众参与度的本地化过程的一部分。 eTranslation Services 为本地和国际客户提供 200 多种语言的字幕和配音服务。我们的母语翻译人员为各种项目提供高质量和准确的翻译。无论您身在何处,您都可以通过电子邮件轻松与我们联系: [电子邮件保护] 或致电 (800) 882-6058 联系我们。

 

分享这个 :
新闻

相关文章

Quis egestas felis eu发酵adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpattincidunt sed ac non tempor Massa。