电子翻译服务

什么是科技翻译?

需要技术翻译的科学研究

翻译服务 涵盖不同行业的许多部门,有些需要特殊技能才能提供科学和 技术翻译。当需要时,翻译公司会将任务分配给主题专家。

技术翻译 涉及独特文本的翻译,例如有关科学技术程序和产品的内容。这可能包括手册、药品说明书、医疗器械说明或分发到国际市场的不同产品的组装图。

技术翻译

由技术作家创建的需要翻译的文档需要精通技术主题的专家。该服务涉及需要使用特定技术或科学术语的科学和技术材料的转换。译者必须具备该领域的知识和经验,并理解语言对中的技术和科学术语。

技术翻译的费用比一般翻译要高。也可能需要更长的时间才能完成。完成文档所需的成本和时间将根据材料所需的技术或科学知识水平以及目标语言的专业翻译人员的可用性而有所不同。

技术翻译服务

技术翻译服务涵盖不同的文件和译员 翻译机构 有时只关注某一主题,例如专利翻译。

专利翻译需要一名主题专家的译员。他或她还应该具备足够的专利写作知识。实用和法律要求涵盖专利翻译。同样,专利翻译也有特定的要求。例如,在冰岛,翻译应为英语、冰岛语、挪威语、瑞典语或丹麦语。但阿拉伯联合酋长国的专利申请应同时使用阿拉伯语和英语。专利翻译要求很高,客户和翻译人员应考虑专利申请的截止日期,以便有时间进行翻译。

用户手册的翻译也属于技术翻译。这里的主要要求是技术翻译应该非常客观。此外,手册的解释应使用简化的语言,同时包括所需的特殊术语。这项任务需要译者的技术和创造性写作技巧。

因此,订购技术翻译服务的客户应该非常具体地了解翻译的要求和目的。译者了解技术翻译的目标用户也很重要。

技术翻译还适用于软件字符串的翻译以及电子学习程序、应用程序和软件的本地化。

科学技术翻译

科技翻译与医学、法律和文学翻译服务一样,需要专家。此类材料的译者应该是特定主题的专家。只有他们才能提供准确的翻译,使非技术或非科学用户能够理解这些材料。

为了向更广泛的受众提供特定信息,技术或科学翻译人员应平衡文本的语言要求以及信息的美感。大多数技术和科学文本都很复杂,并且包含每种内容类型所特有的特定术语。将内容翻译成目标语言是翻译人员的工作。同时,他或她确保使用易于理解的非技术语言。

科学翻译是技术翻译的一个分支,更侧重于科学文本的翻译,如科学期刊、科研论文和临床试验等。经常需要科学翻译的科学分支是:

  • 药物
  • 生物学
  • 药理
  • 化学
  • 物理
  • 心理学
  • 天文学
  • 地质学
  • 动物学
  • 神经

科学翻译需要精确,因为文档通常包含特定于主题的术语。

技术文件翻译

当您需要技术文档翻译时,确保您与主题专家合作至关重要。

技术文档翻译需要专业知识和专业知识,以及流利的源语言和目标语言。这是一个利基市场,也是翻译要求中最困难的工作之一。您必须确保负责您项目的翻译人员具备相关资格、对特定主题的特定术语具有丰富的知识、技术翻译经验以及始终如一的高质量翻译工作。

技术翻译人员必须确保翻译的语气反映公司的状况。信息的语气应该与原始文件的语气保持一致。

在进行技术文档翻译时,译者还可能会进行一些本地化,以确保与信息相关的图像和其他视觉元素在文化上是可以接受的。技术翻译人员必须与客户密切合作,以确保翻译遵循文档的原始意图。同样,他或她必须考虑翻译目标用户的敏感性和理解水平。

取得联系 电子翻译服务 如果您需要技术和科学翻译。我们的主题专家将很乐意讨论您的要求和截止日期,甚至为您提供建议。请致电 (800) 882-6058 或发送电子邮件至 [电子邮件保护].

分享这个 :
新闻

相关文章

Quis egestas felis eu发酵adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpattincidunt sed ac non tempor Massa。