电子翻译服务

客户在请求翻译之前应该了解什么

由于全球贸易和商业的增长以及更多外国市场的开放,如今对翻译服务的需求更大。由于不同的文化更喜欢使用他们所讲和理解的语言进行商业交易,翻译服务可以消除语言障碍,帮助各方达成相互理解。

由于翻译服务有多种类型,因此客户了解他们到底需要什么至关重要。他们应该知道翻译是如何运作的。此外,在请求翻译之前,他们应该了解在选择翻译服务提供商时应该寻找什么。

请求翻译之前您应该做什么

如果您是第一次寻找译员或翻译机构,并且您认为将来需要翻译服务,那么最好寻找全方位服务提供商。这意味着该机构拥有一个由处理不同主题的不同语言专家组成的网络。选择一家指定项目经理从头到尾处理客户翻译请求的机构,并通过质量控制流程确保翻译准确并满足客户的期望。

以下是您在请求翻译之前应检查的一些事项:

1. 语言流利

语言流畅性是您应该检查的首要事项之一。译者必须是目标语言的母语,这一点至关重要,这有助于提高翻译的准确性。此外,母语人士了解语言的细微差别和目标受众的文化。译者可以根据翻译目标用户的喜好选择正确的单词和短语,以便他们能够理解客户希望传达的信息。

2.正确的音域和音调

对于商务翻译来说,正确的语气和语体至关重要,尤其是在与亚洲国家的商业伙伴和消费者打交道时。专业的翻译机构通常会要求客户定义翻译的目标、目标消费者和内容的语气。

3、机构专业化

客户应聘请一家拥有熟悉其行业术语的合格翻译人员的翻译公司。客户应该意识到这一事实,以找到适合他们需求的译员或翻译机构。特定主题的专业化可确保您获得高质量的翻译。

4. 隐私和保密

译员处理不同类型的文档,其中一些包含机密信息。无论您拥有什么类型的材料,最好找到一家具有隐私和保密政策的翻译公司。您应该了解翻译人员如何处理您的文档以及公司为保护客户数据而实施的保护措施。

5. 有竞争力的价格

与公开披露翻译费率的翻译公司合作。了解翻译费用有助于您确定费率是否符合您的预算。您必须了解某些语言的翻译成本更高。此外,特殊类型的翻译,例如需要特殊术语和主题专业知识的翻译,收费更高。

6. 格式和周转时间

不同类型的文档需要不同的格式,并且某些翻译比其他翻译更容易翻译。您选择的翻译公司应该拥有能够处理不同格式文档的工具。如果您寻找一家提供其他翻译相关服务(包括文档格式化、桌面排版、认证翻译、转录和字幕)的翻译公司,那就更好了。选择一家拥有译员网络的翻译公司也很重要,这样翻译项目就不会堆积起来,并且可以满足客户的截止日期。

翻译的目的是什么?

为了确保他们能够获得高质量的翻译,客户定义翻译的目的至关重要。为了帮助您理解翻译的不同目的,除了将信息从一种语言传达到其他语言的基本定义之外,以下是其中的一些目的。

1. 提供概述或总结

为此,您希望内容(例如有关公司或在线使用的产品或媒体的报告或一般信息)能够被清楚地理解。译文应具有表达质量、意思准确。

2. 提供背景信息

如果这是翻译的目的,您希望目标读者了解最新的进展或提供有关用户可能阅读并丢弃或保留并用作以后参考的主题的信息。例如市场或产品报告、产品评论或商业案例研究。

3. 共享内部文档

这些文档供公司内部使用,例如电子邮件线程、内部更新和备忘录。

4. 共享重要的内部文件

虽然这些文件将用于内部流通,但用于此目的的文件更为重要,其中准确性和具体术语至关重要。用于此目的的一些文件包括公司或组织政策、健康和安全说明以及操作手册。

5. 客户使用材料的翻译

为此目的的翻译包括公共领域、供应商和客户的交易、信件和材料。您的声誉岌岌可危,因此翻译应该高度准确,并由具有特定主题专业知识的专业译员负责文档翻译。示例包括博客文章、社交媒体帖子、产品手册和营销材料。

6. 翻译对您的业务至关重要的材料

此翻译的目的是提供不同语言的文档,因为它们对于您的公司或组织的成功运营至关重要。文件可能包括财务会计、监管文件以及供应商和销售合同。

语言之间翻译的潜在问题是什么?

翻译不仅仅是用目标语言中的单词替换原始语言或源语言中的单词。这项服务需要一位对文化和语法有深刻理解的译员。语言是有规则可循的,说语言的人的习惯也可能有不同的习惯。因此,每个翻译项目都可能遇到几个问题。

翻译挑战可能包括以下内容:

语言结构

每种语言都有定义的结构。翻译的难易程度取决于语言结构的独特性和复杂性。源语言的语法结构可以遵循主语-宾语-动词结构。目标语言可能遵循主谓宾结构,而在某些语言中;代词成为动词的一部分。

表达和习语的翻译

有些习语和表达方式是某种语言所特有的,在另一种语言中没有对应的翻译。惯用语是最难翻译的一些表达方式。通常,翻译会变得冗长,因为需要更长的时间才能完全解释惯用表达的含义。因此,选择母语翻译至关重要,因为他们会考虑语言的细微差别。

复合词的翻译

复合词是两个或多个词的组合,其含义不代表各个组成部分的含义。其中一些是指特定的项目,例如 海滨 or 机场。有些复合词只涉及单词的一半,例如 向日葵, 铁路萤火虫。其他复合词并不意味着字面意思,例如单词 蝴蝶、书虫、截止日期。

不同术语的翻译

其他语言中有几个单词很难翻译。用英语,你说 客房,但在希腊语中,最接近的词是 塞诺纳斯, 而在意大利语中,它变成 奥斯皮蒂节。 客房翻译为 客房 在德国, 胡埃斯佩德斯住宅 用西班牙语和 克芳 用中文(表达。您会注意到翻译可以是单个单词或三个或更多单词。

具有多重含义的单词

源语言中的某些单词可能有多种含义,翻译人员必须检查上下文和单词在句子中的位置,才能知道在目标语言中使用哪个单词。这些单词可能是异义词(拼写相似,发音不同)或同音异义词(相同的单词,不同的含义)。

幽默或讽刺的翻译

幽默或讽刺是最难翻译的事情之一。当作家知道他们正在准备的内容稍后需要翻译时,他们通常会避免使用它们。有些短语在源语言中可能很幽默并被视为笑话,但在目标语言中会有不同的含义。讽刺也是如此。

在某些情况下,客户会指示译者避免笑话或讽刺,但如果该项目是内容的重要组成部分,译者可能会在目标语言的上下文中建议类似的内容。

了解有关翻译和选择翻译服务提供商的更多信息 此处此处.

联系我们 – 我们使请求从一种语言翻译成另一种语言变得更加容易

我们在 电子翻译服务 让您轻松请求翻译。我们与 100 多种语言合作,我们向您保证我们可以处理您的项目。我们拥有一个居住在国内的母语翻译网络,因此他们对目标语言及其细微差别有更深入的了解。您可以根据您的翻译需求,使用我们的在线表格来请求翻译报价。您还可以通过电子邮件轻松联系我们 [电子邮件保护] 或致电 (800) 882-6058 联系我们。

 

分享这个 :
新闻

相关文章

Quis egestas felis eu发酵adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpattincidunt sed ac non tempor Massa。