电子翻译服务

什么是认证翻译?

认证翻译

大多数人没有遇到或听说过认证翻译。他们这样做的唯一一次是当他们计划移民到美国等另一个国家或寻求进入外国大学时。在这种情况下,他们必须提交所有非英语支持文件的经过认证的翻译。

认证翻译服务

人们往往对认证翻译感到困惑,因此我们希望澄清对此的误解。

在美国,经过认证的翻译包括翻译文件以及由译者或翻译公司创建的签名声明,表明该翻译是对原始或源文本的完整且准确的翻译。该声明被称为 准确度证书.

这并不意味着翻译人员应该经过“认证”才能进行认证翻译。与其他国家不同,美国不需要翻译人员获得联邦或州认证。但寻找经过行业协会认可的翻译员或翻译公司是个好主意。  

可能会施加其他要求,例如说明翻译人员资格的简短声明,例如提交给美国食品和药物管理局 (FDA) 的文件。

该认证还证明该文档是由专业翻译人员而不是任何临时翻译人员翻译的。法律和官方组织可以使用经过认证的翻译。  

您什么时候需要认证翻译服务?

如果您是外国人并且必须向监管机构、移民服务机构、法院或教育机构提交用外语编写的文件,则您需要经过认证的翻译服务。认证翻译的要求各不相同。有些机构要求经过认证的翻译进行公证。其他则要求包含专业翻译人员的简历或资格。

何时何地可以使用它?

在大多数情况下,出于合法目的使用经过认证的翻译,例如移民、大学申请以及公司和商业交易。以下是一些可能需要认证翻译的文件类型:

  • 申请签证所需的官方文件
  • 法庭案件所需的法律文件
  • 教育机构的文凭和成绩单
  • 出生、死亡、结婚、离婚证明
  • 驾驶执照、护照和签证
  • 用于招聘、人力资源和签证申请的犯罪记录检查
  • 专利申请
  • 合约
  • 财务报告和银行对账单
  • 病历

认证如何运作?

对于认证翻译,源文件应为 直接全文翻译。翻译文件中应包含逗号、句号、破折号和其他符号,包括印章、印章和签名。如果有不清楚的地方,译者会加上“不清晰”的标记。

翻译后的文档的视觉格式应与原始文档的视觉格式一致。印章、印章和其他标记的位置应在翻译中复制。

经过认证的翻译由以下文件组成

  1. 原始文件 或源语言的副本
  2. 文件翻译 用目标语言
  3. 准确度证书 证明译者提供翻译服务的能力、译者或翻译机构的全称、翻译机构的印章、日期以及译者或翻译机构代表的签名。

如果您打算向美国移民局提交经过认证的翻译件,则无需进行公证。但如果您将文件发送至美国境外的领事馆或大使馆,则应对经过认证的翻译进行公证。

认证翻译的费用是多少?

认证翻译的价格各不相同。有些翻译公司按字收费,而另一些翻译公司则按页收费,通常包含 250 个字左右。每页的平均成本约为 20 至 40 美元,尽管有人说平均成本在 30 至 125 美元之间。其他公司的收费约为 100 美元。通常周转时间为 24 至 48 小时。对于认证翻译的加急订单,请准备支付平时费用两倍甚至三倍的费用。费率根据文档类型和目标语言而有所不同。

您如何知道翻译文件是否经过认证?

认证翻译是法律翻译的一种,通常用于法律和官方目的。认证翻译需要原件的直接翻译,并附有准确性证书。

对于其他翻译项目,会对文本进行释义,以适应目标语言的要求。然而,译者凭借其创造性的写作技巧,确保传达原作者想要传达的所有信息和信息。

如果您需要认证翻译,请致电 (800) 882-6058 联系我们。您也可以给我们发送电子邮件至 [电子邮件保护]。 在这里 电子翻译服务,我们只将经过认证的翻译项目分配给具有法律翻译经验的母语人士。

分享这个 :
新闻

相关文章

Quis egestas felis eu发酵adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpattincidunt sed ac non tempor Massa。