خدمات الترجمة الإلكترونية

الموارد

سياسة الاسترجاع

تغطي سياسة استرداد الأموال جميع الخدمات التي تقدمها خدمات الترجمة الإلكترونية.

الإلغاءات

خدمات ترجمة

نقوم بتعيين مترجم بمجرد تأكيد طلبك. إذا كنت بحاجة إلى إلغاء طلبك، فيجب عليك إخطارنا على الفور. سوف تتلقى استردادًا بنسبة 100% إذا لم نقم بتعيين مشروعك بعد. لا يمكننا أن نعيد إليك أموالك عندما نقوم بتعيين مترجم بالفعل. يرجى أن تفهم أنه في معظم الحالات، نقوم بتعيين المشروع بمجرد تلقينا الطلب.

الإلغاء الجزئي

نحن نقبل الإلغاء الجزئي لبعض الخدمات التي لا تحتاجها، مع مراعاة الشروط التالية:

  1. لم يتم تنفيذ الطلب بعد، مثل إنشاء نسخ ورقية عندما تحتاج فقط إلى الإصدارات الإلكترونية. وسوف نقوم برد المبلغ المدفوع مقابل النسخ الورقية، طالما أننا لم نرسل الترجمة.
  2. نتلقى طلب الإلغاء عبر البريد الإلكتروني على [البريد الإلكتروني محمي]، عن طريق الاتصال بالرقم (800) 882-6058 أو الدردشة معنا عبر الإنترنت.
 

ترجمة

يرجى العلم أن سياسات الإلغاء لدينا هي: إذا قمت بالإلغاء خلال 3 أيام من المشروع، فسيتم فرض رسوم إلغاء بنسبة 50% عليك. إذا قمت بالإلغاء خلال 24 ساعة من المهمة المجدولة، فسنفرض رسوم إلغاء بنسبة 100%.

المجموعات

نحن نقبل طلبات التحرير المتعلقة بتهجئة الأسماء أو تفضيلات الكلمات أو المرادفات التي لم يتم تقديمها عند تقديم طلب الترجمة، وإذا أظهر الفحص كلمات غير واضحة. ستقوم خدمات الترجمة الإلكترونية بإجراء التعديلات على الفور. يمكنك طلب تعديلات على الترجمات التي قمنا بها عدة مرات حسب الحاجة. ومع ذلك، فإننا لا نقوم باسترداد النقود أو استرداد أموال طلبات التعديل.

الترجمة الخاطئة أو الأخطاء

ونحن نحرص على أن تكون ترجماتنا دقيقة باستمرار. لدينا عملية مراقبة الجودة للتأكد من أن جميع ترجماتنا عالية الجودة وخالية من الأخطاء والترجمة الخاطئة. إذا وجدت ترجمة خاطئة أو خطأ في المستند المترجم، فأخطرنا على الفور حتى نتمكن من تصحيح الخطأ.

الأحكام:

  • لن نقوم برد الأموال إذا لم تقم بتقديم تفضيلات الكلمات وتهجئات الأسماء في وقت سابق.
  • يمكنك رفض الترجمة وطلب استرداد الأموال إذا كانت الترجمة الخاطئة أو الخطأ بسبب إشرافنا وفشلنا في تلبية معايير الجودة لدينا.
  • سنقوم برد الأموال إذا كان الخطأ بسبب فشلنا في تدقيق المستند المترجم بشكل صحيح. سيعتمد المبلغ المسترد على مدى الجودة المخترقة. ليس لدينا أي التزامات تعويض أو التزامات أخرى بخلاف تصحيح الأخطاء أو إصدار استرداد.
 

الصفحات المفقودة

من خلال عملية مراقبة الجودة الصارمة لدينا، نؤكد لك أننا لا نترك أي شيء. ولكن إذا استلمت ترجمتك مع وجود قسم أو صفحة مفقودة، فأخطرنا على الفور عبر الهاتف أو البريد الإلكتروني أو الدردشة عبر الإنترنت. سنقوم بإصلاح الإغفال بسرعة. يمكنك رفض ترجمة القسم أو الصفحة المفقودة، أو طلب استرداد جزئي للأجزاء المفقودة.

التنسيق

إذا لم تزودنا بمسح واضح للمستند المصدر أو لم تدفع مقابل النشر المكتبي (DTP)، فلا يمكننا أن نؤكد لك أن تنسيق الترجمة سيكون صورة طبق الأصل بنسبة 100%. إذا ظهرت هذه المشكلة، فلا يمكننا إعادة أموالك إليك. لا يمكننا أن نقدم لك ترجمة نصية عادية إلا إذا كانت الصورة الممسوحة ضوئيًا غير واضحة.

تفسير المصطلحات

نحن نعمل مع مترجمين فوريين محترفين، ولكن يرجى الأخذ في الاعتبار أنهم لا يمكنهم سوى تقديم ترجمة شفهية لما يقوله المتحدث. إنهم موضوعيون ولن يعطوا رأيهم أو مزيد من التوضيح أثناء قيامهم بعملهم. إذا كانت هناك حاجة للسياق، فسيكون ذلك فقط لاختيار المصطلحات المناسبة للاستخدام.

تأخر في موعد التسليم

نريد أن نتأكد من دقة ترجماتنا، بحيث يمر كل مشروع ترجمة عبر عملياتنا الصارمة لسير العمل وضمان الجودة. أوقات التسليم لدينا مذكورة بوضوح في كل عرض أسعار وتستند إلى 2,500 كلمة يوميًا، وتخضع للشروط التالية:

  • عدد الكلمات هو 2,500 أو أقل
  • يتم التحدث باللغة الهدف على نطاق واسع (ليست لغة/لهجة غامضة أو نادرة)
  • النص ليس تقنيًا
  • لا يوجد تنسيق خاص مطلوب

سوف يستغرق الأمر يومًا واحدًا أو أقل لترجمة مستند يبلغ عدد كلماته 1 كلمة أو أقل بعد عملية ضمان الجودة لدينا.

لا يمكنك طلب استرداد الأموال مقابل التأخير في التسليم إلا إذا فاتنا وقت الانتهاء المحدد.

  • التأخير أقل من 12 ساعة من الوقت المتفق عليه – استرداد 10%
  • التأخير لأكثر من 24 ساعة من وقت التقديم المتفق عليه - استرداد 15%
  • بالنسبة للمشاريع التي تزيد عن 5,000 كلمة - تخضع للمناقشة على أساس كل حالة على حدة.