خدمات الترجمة الإلكترونية

ما هي خدمة الترجمة الهاتفية المجدولة؟

الترجمة الهاتفية المجدولة هي اسم آخر لخدمة الترجمة الفورية عبر الهاتف (OPI). يمكن أن يكون نوع الترجمة الفورية متزامنًا أو متتابعًا. ولكن في معظم الحالات، يتم استخدام الترجمة التتابعية، حيث يتعين على المترجم الاستماع إلى المتصل قبل ترجمة ما يقوله المتصل ليفهمه الطرف الآخر. إذا كان الطرفان يفضلان سماع صوت المترجم فقط، فإنهما يستخدمان الترجمة الفورية.

يجب أن يكون المترجمون محترفون وخبراء في مواضيع مختلفة. والفرق الوحيد مع المترجمين الفوريين الآخرين هو أن المترجمين الفوريين عبر الهاتف يمكن أن يكونوا في مكان آخر أثناء الترجمة.

يختلف عدد اللغات المتاحة للترجمة الفورية عبر الهاتف وفقًا لقدرات وشبكة المترجمين الفوريين لمزود خدمات اللغة.

الترجمة الهاتفية المجدولة

في بعض المرافق أو المنظمات أو المكاتب، تعمل الترجمة الفورية عبر الهاتف عند الطلب بشكل أفضل، لأن الحاجة إلى خدمات الترجمة عبر الهاتف تحدث في أي وقت.

ولكن في المكاتب والمنظمات الأخرى، تعتبر الترجمة الهاتفية المجدولة هي الخيار الأفضل. تتم الترجمة الهاتفية المجدولة، كما يوحي الاسم، عندما يتفق جميع الأطراف على تاريخ ووقت محددين. ينطبق هذا النوع من الخدمة على الاجتماعات أو المناقشات المجدولة.

يمكن أن تكون الخدمة مكالمة ثنائية أو ثلاثية. يجب أن يكون لدى العميل حساب لدى مزود خدمات اللغة. عادةً، يُعطى العميل رقمًا مجانيًا للاتصال به، ويقوم بإدخال رمز العميل ورمز اللغة الخاص به حتى يتمكن من الاتصال بمترجم فوري في غضون ثوانٍ.

تتمثل إحدى المزايا الخاصة للترجمة الهاتفية المجدولة في الإعداد. يمكن للمترجم دراسة المادة الموجزة أو التعرف على خلفية الموضوع المطروح للمناقشة. في بعض الحالات، يتعرف المترجم على الأطراف المشاركة في الاجتماع، مما يمكن أن يساعد المترجم على تصميم طريقة الترجمة لتناسب متطلبات العملاء.

الترجمة الفورية عبر الهاتف مفيدة للمجموعات الصغيرة. لكن مؤهلات المترجم الفوري هي نفس مؤهلات المترجمين الفوريين الموجودين في الموقع. بالنسبة لقطاعات محددة، مثل المالية والقانونية والرعاية الصحية، يجب أن يكون لدى المترجم شهادة. يجب أن يتمتع جميعهم بخبرة ميدانية وفقًا لقطاع الصناعة الذي يختارونه.

الترجمة الهاتفية المجدولة لها نموذجان. يمكن للعميل الاختيار بين النموذج اللغوي والنموذج الدعوي.

في النموذج اللغوي، يقوم المترجم الفوري بترجمة الكلمات التي يسمعها فقط. لا يشاركون في المحادثة أو المناقشة ويمنعون أنفسهم من طرح الأسئلة. عند اختيار نموذج المناصرة، يمكن للمترجم عبر الهاتف طرح الأسئلة للتأكد من أن العملاء أو الطرفين يفهمون المناقشة بوضوح.

كما هو متوقع، يوقع المترجمون الفوريون عبر الهاتف اتفاقية عدم إفشاء لضمان بقاء كل مناقشة خاصة وسرية.

ما يمكن توقعه من المترجم الهاتفي المقرر

نظرًا لأن الترجمة الفورية عبر الهاتف تتم وفقًا لجدول زمني أو عن طريق موعد، فيجب على مقدم الخدمة تلبية متطلبات محددة:

يجب أن يكون المترجم متاحًا قبل 10 دقائق على الأقل من بدء موعد الترجمة الهاتفية، حيث قد يتصل العميل في وقت أبكر من المتوقع.

يجب أن يكون المترجم عبر الهاتف في غرفة هادئة حيث يوجد الحد الأدنى من الضوضاء في الخلفية أو لا يوجد بها أي ضجيج يمكن أن يؤثر على جودة استقبال الصوت ونقله.

يجب على المترجم انتظار اتصال العميل. إذا لم يقم العميل بإجراء مكالمة في الوقت المحدد، فلا يزال يتعين على المترجم البقاء طوال مدة الموعد.

OPI عند الطلب مقابل OPI المجدول

الترجمة الفورية عبر الهاتف عند الطلب مخصصة للأشخاص أو المنظمات التي تتواصل بشكل مستمر مع الأفراد الذين يتحدثون لغات مختلفة. غالبًا ما يتم استخدام الخدمة في مراكز الاتصال التي تتعامل مع خدمة العملاء، وفي مجموعات مختلفة، بما في ذلك الوكالات الحكومية والمنظمات والشركات والمؤسسات القانونية والطبية والصيدليات وصناعات الرعاية الصحية الأخرى التي غالبًا ما تتفاعل مع LEPs.

الميزة الرئيسية للاشتراك في خدمة OPI عند الطلب هي أنه يمكنك الاتصال بمترجم فوري على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع. إن توفر مترجم فوري كلما دعت الحاجة إلى ذلك يكون مفيدًا عندما تكون هناك حالة طارئة حيث يكون لدى الشخص إتقان محدود للغة الإنجليزية (LEP).

من المهم اختيار مزود الخدمة المناسب للترجمة الفورية عبر الهاتف عند الطلب، حيث يدخل المترجمون عادةً في المحادثة دون أي معلومات أساسية. هذه الحقيقة يمكن أن تؤثر على جودة التفسير. العوامل الأخرى التي تؤثر على جودة الترجمة الفورية هي موقع المتصل، والضوضاء في الخلفية، والطريقة التي يتحدث بها المتصل.

يجب على العميل أن يطلب مترجمين فوريين خبراء في مجال الصناعة المحدد. بصرف النظر عن براعتهم اللغوية، يجب أن يكون لدى المترجمين الفوريين عبر الهاتف عند الطلب معرفة عامة بالحالات التي يتعامل معها العميل عادةً، بالإضافة إلى المصطلحات المحددة التي يتطلبها الموضوع.

ومن ناحية أخرى، فإن خدمة الترجمة الهاتفية المجدولة تمنح المترجم مزيدًا من الوقت للاستعداد. يمكن للعميل إطلاع المترجم الفوري أو تقديم معلومات تتعلق بالموضوع المطروح للمناقشة. وبهذا يستطيع المترجم فهم المحادثة التي ستجري. يمكنهم إجراء بعض الأبحاث ومعرفة تفضيلات الأطراف التي ستجتمع وتخصيص خدمة الترجمة الفورية وفقًا لاحتياجات العملاء.

اللغات تحت OPI

من المعتاد أن يقوم مزود خدمة الترجمة عبر الهاتف بتقديم خدمات الترجمة الفورية بحوالي 150 لغة. ومع ذلك، يقوم العديد من مقدمي الخدمة بزيادة عدد اللغات لخدمة المزيد من الأشخاص الذين لا يتقنون اللغة الإنجليزية. وبالتالي، يقدم بعض مقدمي الخدمة 200 لغة، بينما يقدم البعض الآخر أكثر من 300 لغة، بما في ذلك بعض اللغات المهددة بالانقراض في العالم.

هل يمكنني تحديد موعد لمترجم لغة الإشارة؟

لغة الإشارة الأمريكية (ASL) هي لغة طبيعية تخدم مجتمعات الأشخاص الصم أو ضعاف السمع. لغة الإشارة الأمريكية هي لغة الإشارة السائدة في الولايات المتحدة والمناطق الناطقة باللغة الإنجليزية في كندا. اللغة لها لهجاتها وكريولها أيضًا.

يمكنك العثور على معظم مترجمي لغة الإشارة في المدارس وقاعات المحاكم والمستشفيات والمكاتب الحكومية ومحطات البث التلفزيوني.

من الضروري تحديد موعد لمترجم لغة الإشارة، ويجب عليك طلب مترجم ذو خبرة في الموضوع. إذا كانت المهمة طويلة، فمن الضروري حجز مترجمين فوريين على الأقل للغة الإشارة الأمريكية (ASL)، لمنحهم الوقت للراحة. تعتبر ترجمة لغة الإشارة معقدة، وكان هناك طلب كبير على مترجمي لغة الإشارة، حتى قبل ظهور جائحة كوفيد-19.

من الصعب تقدير عدد مترجمي الإشارة المحترفين. عند تحديد موعد لمترجم لغة الإشارة، من المهم التواصل فقط مع الجمعيات المهنية مثل سجل المترجمين الفوريين للصم (RID)، الذي يضم حوالي 16,000 عضو. الجمعية هي الأكبر في الولايات المتحدة. اعتمادًا على غرضك، فإن الجمعيات الأخرى التي يمكنك الاتصال بها تشمل National Cued Speech Association وPurple Communications ومركز Laurent Clerc الوطني لتعليم الصم.

هناك خيار آخر يتمثل في الشراكة مع مقدمي خدمات اللغة الذين يقدمون مترجمين فوريين للغة الإشارة مثل خدمات الترجمة الإلكترونية.

تواصل بسرعة مع مترجمينا الفوريين المحترفين والدقيقين عبر الهاتف

هنا في خدمات الترجمة الإلكترونية، نهدف دائمًا إلى تزويدك بخدمات لغوية عالية الجودة، بما في ذلك الترجمة الفورية عبر الهاتف. أنشئ حسابًا معنا، ويمكنك الوصول إلى مترجمينا الفوريين عبر الهاتف المدربين تدريبًا عاليًا والمعتمدين والناطقين الأصليين الذين يمكنهم التعامل مع أكثر من 100 لغة. يرجى التواصل معنا عبر البريد الإلكتروني على [البريد الإلكتروني محمي] أو اتصل بنا على (800) 882-6058.

 

شارك هذا :
مدونة

مقالات ذات صلة

Quis egestas felis eu Fermentum adarcu Suscipit quis ut gravida dolor amet justo in pure integer two vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac not tempor Massa.