خدمات الترجمة الإلكترونية

كيف تؤثر اللغات على تسويق العلامة التجارية

في الولايات المتحدة، وهي دولة ناطقة باللغة الإنجليزية في الغالب، يتعرض المستهلك العادي لآلاف الإعلانات كل يوم. على الرغم من أن معظم العلامات التجارية المعلن عنها مألوفة للعديد من المستهلكين، فإنه ليس من الحكمة أن تتجاهل العلامات التجارية المجتمعات الكبيرة متعددة اللغات. من الصعب على العلامات التجارية الحالية والقادمة إيجاد طرق مبتكرة للقيام بذلك توسيع نطاق رسائلهم المختلفة عبر عدد كبير من المستهلكين.

يعتمد نجاح تسويق العلامة التجارية على تصور المستهلكين. من الضروري بالنسبة لهم الارتباط بالعلامة التجارية وأن توفر لهم العلامة التجارية حلاً لاحتياجاتهم الخاصة. يعد إشراك العلامة التجارية أمرًا ضروريًا، حيث أن كل تفاعل للمستهلك مع العلامة التجارية له تأثير.

كيف تؤثر اللغات على تسويق العلامة التجارية

تلعب اللغة دورًا مهمًا في جعل التفاعل سلبيًا أو إيجابيًا. في بعض الأحيان لا يكون رد الفعل السلبي بسبب استخدام لغة خاطئة، بل في كيفية استخدام اللغة حتى لو كانت الإنجليزية.

ففي عام 1994، قالت إحدى شركات الاتصالات في أحد الإعلانات: "المستقبل مشرق، المستقبل برتقالي"، الأمر الذي أدى إلى نفور المجتمع البروتستانتي في أيرلندا الشمالية. مثال آخر هو حملة ريبوك لعام 2012، والتي كانت النسخة الإعلانية منها تحت عنوان "خيانة صديقتك، وليس تمرينك". وأدى ذلك إلى احتجاجات من المدافعين عن حقوق المرأة. في بعض الأحيان، أثناء محاولتهم أن يكونوا مبدعين، ينسى مؤلفو النصوص أن يكونوا فعالين. يجب عليهم التركيز أكثر على كيفية قول الكلمة، وليس على ما يريدون قوله.

تتمتع النسخة الإعلانية بالقدرة على جذب المستهلكين أو التأثير عليهم أو إيقافهم. إن التصور السلبي للمستهلكين يضر بالعلامة التجارية والنتيجة النهائية للشركة. على مر السنين، نجحت العديد من العلامات التجارية في حملاتها الإعلانية، مثل "Find Your Greatness" من Nike، و"Hear What You Want" من Beats by Dr. Dre، و"Little Veggie Pop-Up" من Pret A Manger، و"The Choices". "نحن نصنع" من نسبريسو.

إنها مسألة العثور على الكلمات المناسبة لاستخدامها لجذب اهتمام الجمهور. لكن هذا مجرد جزء واحد من القصة. بالنسبة للسوق الدولية، تعد الترجمة، أي ترجمة موقع الويب واسم العلامة التجارية وجميع مواد الحملات التسويقية والإعلانية إلى اللغة المحلية السائدة، هي الإستراتيجية الأكثر فعالية لتسويق العلامة التجارية. التوطين يخلق شخصية محلية للعلامة التجارية مع الحفاظ على هويتها الدولية.

إن إنشاء صورة جديدة للعلامة التجارية في السوق المحلية يتطلب إجراء أبحاث السوق. وبصرف النظر عن تحليل التركيبة السكانية للمستهلكين، يجب على العلامات التجارية أيضًا دراسة ثقافة السوق التي ترغب في استكشافها. يعد استخدام اللغة المحلية الصحيحة أمرًا بالغ الأهمية، وكذلك الصور. أحد الأمثلة على ذلك هو المرة الأولى التي أعلنت فيها شركة بامبرز في اليابان، باستخدام نفس الحملة التي استخدمتها في الولايات المتحدة. أظهرت عبوة المنتج طائر اللقلق وهو يجلب طفلاً إلى عائلة. ومع ذلك، لم تتوقع الشركة أن تنخفض مبيعاتها. اكتشفوا لاحقًا أن المستهلكين اليابانيين لم يكونوا على دراية بطيور اللقلق التي تجلب الأطفال. وهم يعتقدون أن الأطفال يأتون من الخوخ العملاق.

ما أهمية اللغة عند تسويق المنتجات والخدمات دوليًا؟

يتأثر أداء التسويق بتغييرات طفيفة في اللغة. بينما ينفق المعلنون ملايين الدولارات لإنشاء أدوات واستراتيجيات لجعل وجودهم محسوسًا في الأسواق العالمية، يجب عليهم أيضًا إنشاء ميزانية لتطوير طريقة مستدامة وفعالة وقائمة على البيانات لكتابة نسخة أفضل للمواد التسويقية.

توجيه الجهود التسويقية للجمهور المحلي

إن ضمان الاستجابة الإيجابية من الأسواق المحلية يعني إنفاق الوقت والمال لأبحاث السوق، ودراسة المنافسة، والوصول إلى العملاء المستهدفين، وما إلى ذلك. كل هذا جزء من عملية التدويل، وهي خطوة في التحضير للتوطين.

التعريب هي عملية تحويل موقع ويب ليتوافق مع تفضيلات المستهلكين المحليين، بما في ذلك جميع المنتجات والمواد التسويقية المتاحة للجمهور.

التجارة في الخارج يحدد كافة العناصر التي سوف تنحرف إلى التفضيلات المحلية. فهو يجعل الانتقال إلى التوطين أسرع لأنه يجعل المنتجات والخدمات قابلة للتكيف مع السوق المحلية. يقوم بإعداد المنتجات والخدمات لجماهير متعددة اللغات. وتتضمن العملية خدمات الخبراء الفنيين، وخاصة ذوي الخبرة الدولية، إلى جانب الخبراء المتخصصين.

ومن المهم بالنسبة للشركات التي تخطط لدخول السوق الدولية أن تستعد مسبقًا. يجب أن يتم التدويل والتوطين قبل الإطلاق. من الضروري اختيار شركة الترجمة المناسبة التي تتمتع بالخبرة في تكييف العلامة التجارية مع السوق المحلية.

تستغرق ترجمة المواد التسويقية ومعلومات المنتج والموقع الإلكتروني للشركة وقتًا طويلاً. يتمتع المتخصصون واللغويون الذين يقومون بالتوطين بمعرفة متعمقة بالفروق الدقيقة في اللغة وثقافة السوق المستهدفة.

ومن المنطقي أن تتوفر المواد التسويقية والمواقع الإلكترونية باللغة المحلية. إنها تدفع العلامة التجارية أقرب إلى المستهلكين المستهدفين من خلال التحدث إليهم بلغتهم والتكيف مع تفضيلاتهم من خلال تقديم أشياء مألوفة لهم.

أهم اللغات المستخدمة عادة في الإعلان

في حين أن الترجمة أمر حيوي للعديد من الأسواق، فإن بعض الأسواق تفضل رؤية المواد الإعلانية بلغتها الأصلية لأن معظم المستهلكين يتحدثون لغتين. على سبيل المثال، يتم استخدام السوق الفلبينية للحملات الإعلانية باللغتين الإنجليزية والفلبينية. تعرض بعض العلامات التجارية العالمية مواد أصلية في حين أن البعض الآخر عبارة عن تعديلات على المفاهيم الأصلية.

ولكن بالنسبة للأسواق الدولية الأخرى، يتعين على المعلنين اختيار اللغات التي من شأنها أن تجذب أكبر قدر من الجمهور المحلي.

  • الإنجليزية. ولا تزال اللغة الإنجليزية تتصدر القائمة، حيث يتحدث بها 67 دولة. علاوة على ذلك، تعد اللغة الإنجليزية هي لغة الأعمال الرسمية في 27 دولة. أكثر من 25% من مستخدمي الإنترنت في جميع أنحاء العالم يستهلكون المحتوى المتوفر باللغة الإنجليزية.
  • صينى. إن العدد الهائل من السكان الصينيين والمجتمعات الصينية الكبيرة في أجزاء كثيرة من العالم تجعل اللغة واحدة من أفضل اللغات المستخدمة في الإعلان.
  • الأسبانية. الإسبانية هي اللغة الرابعة الأكثر استخدامًا في العالم اليوم. لا يتم استخدامه فقط في أمريكا اللاتينية ولكن في أجزاء كثيرة من أمريكا الشمالية أيضًا. يتحدث قسم كبير من سكان الولايات المتحدة اللغة الإسبانية.
  • هندي. وتتدفق العلامات التجارية العالمية إلى الهند، التي تعد واحدة من أكبر الأسواق الاستهلاكية في العالم. في حين أن الهند كانت ذات يوم إحدى أراضي بريطانيا، وبالتالي أصبحت اللغة الإنجليزية لغة رسمية، فإن معظم سكان شبه القارة الهندية يفضلون التحدث باللغات واللهجات المحلية.
  • الروسية. يستهلك حوالي 260 مليون مستخدم عبر الإنترنت المحتوى باللغة الروسية. تعتبر اللغة الروسية الآن إحدى أهم اللغات، خاصة في قطاع الألعاب.
  • عربى. أصبحت اللغة العربية بسرعة واحدة من أكثر اللغات حيوية على مستوى العالم، وتقوم العديد من الشركات بإدراج اللغة في مواقعها الإلكترونية المحلية. وتقوم العلامات التجارية بتعريب مواقعها الإلكترونية إلى اللغة العربية لاستهداف المستهلكين في أفريقيا والشرق الأوسط.

وتشمل اللغات الأخرى البرتغالية والماليزية والفرنسية والألمانية.

الأخطاء الشائعة في استخدام اللغات الأجنبية في التسويق

من المحتمل أن تحدث أخطاء في الترجمة عندما لا تكون هناك أبحاث سوقية كافية. علاوة على ذلك، فإن التوطين هو أفضل وسيلة للتواصل مع الأسواق المحلية بسبب الفروق الدقيقة في اللغة، والتي قد لا تغطيها الترجمة القياسية.

على سبيل المثال، أصدرت شركة جنرال موتورز سيارة متوسطة الحجم مخصصة للسوق الأجنبية. أطلقوا عليه اسم "ماتادور" الذي يتردد صداه مع صورة الشجاعة والإقدام، كما يمثلها مصارعو الثيران. لكن المنتج فشل في جذب السوق البورتوريكية لأن كلمة "ماتادور" بالنسبة لهم تعني قاتلاً.

لم يكن شعار كنتاكي الشهير "لحس الأصابع جيدًا" جيدًا بما يكفي للسوق الصينية لأن المترجمين المحليين توصلوا إلى عبارة "أكل أصابعك".

استخدام العامية في كثير من الأحيان لا يعمل أيضًا. لقد تعلمت إلكترولوكس الأمر بالطريقة الصعبة عندما لم يلق إعلانها التجاري للمكنسة الكهربائية، الذي يحمل عنوان "لا شيء سيئ مثل إلكترولوكس"، صدى جيدًا لدى الجمهور الأمريكي. الفعل "مقرف" في العامية الأمريكية له دلالات مهينة وسلبية.

تجنب مثل هذه الأخطاء أمر ضروري. أحد الأشياء التي يجب على الشركات القيام بها هو العمل مع وكالة ترجمة محترفة تتمتع بخبرة في التعريب في السوق المتخصصة لديك، وتتمتع بالخبرة اللغوية والموضوعية. استخدم أبحاث السوق والدراسة الديموغرافية والفهم المتعمق للسوق المحلية. علاوة على ذلك، قم بمراجعة الترجمة مع الخبراء المحليين للتأكد من صحة المصطلحات المستخدمة قبل نشر المعلومات والحملات التسويقية.

اتصل بنا – نحن هنا لمساعدتك في جهود تسويق علامتك التجارية

الحصول على اتصال مع خدمات الترجمة الإلكترونية at [البريد الإلكتروني محمي] أو من خلال (800) 882 6058 عندما تحتاج إلى مساعدة في حملات تسويق علامتك التجارية. لدينا مترجمون ناطقون أصليون قادرون على ترجمة المحتوى التسويقي والإعلاني الخاص بك ليناسب بشكل كبير جمهورك المستهدف متعدد اللغات. نحن نعمل بشكل وثيق مع عملائنا لتزويدهم بخدمات لغوية ممتازة بأسعار تنافسية.

 

شارك هذا :
مدونة

مقالات ذات صلة

Quis egestas felis eu Fermentum adarcu Suscipit quis ut gravida dolor amet justo in pure integer two vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac not tempor Massa.