خدمات الترجمة الإلكترونية

ماذا يعني الوصول إلى اللغة؟

الوصول إلى اللغة هو خدمة تستخدمها العديد من الوكالات لتسهيل التواصل بين الأشخاص الذين لا يتحدثون نفس اللغة. على سبيل المثال، تتطلب الأوامر التنفيذية والقوانين الفيدرالية في الولايات المتحدة من الوكالات المعنية التي تتلقى تمويلًا من الحكومة الفيدرالية الالتزام بمتطلبات الوصول إلى اللغة.

يمكن للأشخاص ذوي الكفاءة المحدودة في اللغة الإنجليزية الاستفادة من الخدمات المتنوعة من خلال الوصول إلى اللغة. تُعرّف وزارة العدل الأمريكية الأشخاص ذوي الكفاءة المحدودة في اللغة الإنجليزية (LEP) بأنهم أشخاص ذوو معرفة محدودة لفهم اللغة الإنجليزية أو التحدث بها أو كتابتها أو قراءتها، أو أولئك الذين لغتهم الأساسية ليست الإنجليزية.

هل من الضروري إتاحة الوصول إلى اللغة؟

من المهم أن يكون الوصول إلى اللغة متاحًا لـ LEPs. في مجال الرعاية الصحية، على سبيل المثال، التواصل السليم هو أساس الرعاية الصحية الجيدة. الولايات المتحدة هي أرض المهاجرين، والعديد من كبار السن من مجتمعات المهاجرين يفشلون في الاستفادة من الخدمات الطبية لأن قدرتهم على التحدث باللغة الإنجليزية محدودة.

تظهر العديد من الدراسات أنه عندما يتحسن التواصل بين الأطباء والمرضى، تكون النتائج الصحية إيجابية. وفي هذا الصدد، يتم التركيز على المترجمين الطبيين والمترجمين الفوريين لأنهم الأشخاص الذين يسهلون التواصل المناسب.

لديهم خبرة في الطب والرعاية الصحية، ومع خبرتهم وتدريبهم، يعتبرون خبراء في هذا المجال، ولديهم معرفة متعمقة بالمصطلحات الطبية. يتخصص العديد من المترجمين الطبيين التحريريين والفوريين في فروع الطب المختلفة، ويفضلون التعامل مع مشاريع الترجمة التحريرية أو الفورية ضمن مجال تخصصهم. يحصلون على شهادات الصناعة كذلك HIPAA الامتثال شهادة.

تم سن العديد من القوانين لإلزام الوكالات الحكومية ومنظمات الرعاية الصحية بتوفير خدمات الوصول إلى اللغة ذات الجودة العالية. تدعم المادة 1557 من قانون الرعاية الميسرة الإعلان الذي يطلب من المؤسسات الصحية توفير وصول كبير للأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة في التواصل.

منذ عام 2016، تم وضع معايير جديدة للوصول إلى اللغة في خدمات الرعاية الصحية:

  • يجب على مقدمي الرعاية الصحية استخدام المترجمين الفوريين المؤهلين فقط.
  • يجب على مؤسسات الرعاية الصحية والوكالات ذات الصلة توفير ترجمات مكتوبة.
  • يجب أن تكون جميع الإشعارات متاحة باللغات الخمس عشرة الشائعة في الولايات الفردية.
  • ينبغي إعلام المرضى بحقهم في الوصول إلى الخدمات اللغوية.
  • ينبغي تشجيع المرضى على الاستفادة من خدمات الترجمة الشفوية. ولا يمكنهم إحضار مترجمين فوريين خاصين بهم.
  • يُحظر استخدام موظفين ثنائيي اللغة وأصدقاء وأفراد عائلات غير مؤهلين كمترجمين طبيين مخصصين.
  • يجب على الممارسين الطبيين ومؤسسات الرعاية الصحية التأكد من أنهم يستخدمون مترجمين فوريين ومترجمين مؤهلين طبيًا. يجب عليهم التأكد من أن جميع مرضاهم، وخاصة أولئك الذين لديهم مهارات محدودة في التحدث باللغة الإنجليزية، تتوفر خدمات الوصول إلى اللغة وكيف يمكنهم الاستفادة منها.

القوانين التي تغطي الوصول إلى اللغة في الولايات المتحدة

التنفيذ الكامل للوصول إلى اللغة في المنظمات والمؤسسات المغطاة في الولايات المتحدة لم يتحقق بعد. لا يزال الكثير يفشلون في تثبيت برامج الوصول إلى اللغة. هذا على الرغم من وجود العديد من القوانين التي تغطي توفير الوصول إلى اللغة. تم إقرار هذه القوانين لضمان حق الأشخاص ذوي الكفاءة المحدودة في اللغة الإنجليزية في الاستفادة من الخدمات العامة.

يغطي الباب السادس من قانون الحقوق المدنية المؤسسات والوكالات التي تتلقى التمويل الفيدرالي، مثل:

  • وزارة الصحة والخدمات الإنسانية (HHS)
  • قسم التربية
  • وزارة العدل (DOJ)
  • دائرة الإسكان والتنمية الحضرية (HUD)

هناك قوانين حكومية ومحلية بشأن الوصول إلى اللغة أيضًا. جميع الولايات لديها قوانين الوصول إلى اللغة. هناك أيضًا قوانين الوصول إلى اللغة التي أقرتها بعض البلديات، مثل تلك الموجودة في مونتيري بارك وكاليفورنيا ومدينة نيويورك وأوكلاند وكاليفورنيا وواشنطن العاصمة وفيلادلفيا.

هل الوصول إلى اللغة يساعد المهاجرين؟

إحدى القضايا الرئيسية التي يعاني منها العديد من المهاجرين في الولايات المتحدة هي اللغة. تواجه الوكالات المحلية التحدي المتمثل في دمج المهاجرين في المجتمع بسبب فجوة الاتصال. يسعى بعض القادمين الجدد إلى تعلم اللغة الإنجليزية لأنهم يعرفون أنها يمكن أن تفتح فرصًا جديدة للعمل والمدرسة وقبول المجتمع.

يخجل الأشخاص غير الناطقين باللغة الإنجليزية من جيرانهم لأنهم غير قادرين على التواصل. إن مهاراتهم المحدودة في التحدث باللغة الإنجليزية تمنعهم من تحقيق حلمهم في الحصول على حياة أفضل في الولايات المتحدة، وهو أحد الأسباب الرئيسية وراء قرارهم بالهجرة.

تتم معالجة الوضع ببطء، حيث تقوم المجتمعات المحلية بإنشاء برامج لتضييق الفجوة اللغوية. وبالمثل، فإن القوانين الحالية المتعلقة بالوصول إلى اللغة، وخاصة في مجال الرعاية الصحية، تساعدهم على الشعور بالانتماء إلى المدينة أو الولاية.

عناصر خطة الوصول إلى اللغة الفعالة

تعد خطة الوصول إلى اللغة أمرًا بالغ الأهمية لمتابعة الولايات الحالية. تحتاج المنظمة المعنية إلى تحديد اللغات المشتركة، والتركيبة السكانية لغير الناطقين باللغة الإنجليزية والتدريب المطلوب للموظفين، وطرق نشر المعلومات حول مدى توفر الوصول إلى اللغة.

ومع الاستجابة البطيئة للولايات، فرضت الحكومة قواعد أكثر صرامة لضمان قيام الكيانات المشمولة بتنفيذ برنامج الوصول إلى اللغة. عدم الامتثال للولايات يقابله غرامات باهظة. يركز الامتثال على الولايات الجديدة المدرجة في المادة 1557 من قانون الرعاية الميسرة، والتي تؤثر على أسواق التأمين الصحي.

بالنسبة للمنظمات والمؤسسات، وخاصة مقدمي الرعاية الصحية، من الضروري أن يكون لديك خطة مكتوبة للوصول إلى اللغة. توضح الخطة المكتوبة متطلبات برنامج الوصول إلى اللغة وتحدد الأعضاء المسؤولين عن تنفيذها. عندما يكون لدى الكيان المغطى سياسة مكتوبة، فإنه يوضح للمدققين أنه جاد بشأن تنفيذها، مما يعني أن التمويل الفيدرالي يمكن أن يستمر.

تشمل العناصر التي يجب مراعاتها التوافق مع القوانين المحلية وقوانين الولاية والقوانين الفيدرالية. يجب أن تعرف المؤسسات المشمولة متطلباتها القانونية، وهو ما يعني اتباع الصلاحيات التالية:

  • الباب السادس من قانون الحقوق المدنية لعام 1964 (الباب السادس)
  • قانون الرعاية الميسرة، القاعدة 1557 (ACA)
  • مراكز الرعاية الطبية والخدمات الطبية (CMS)
  • قانون الأمريكيين ذوي الإعاقة (ADA)
  • قانون قابلية التأمين الصحي والمساءلة (HIPAA)
  • الأمر التنفيذي 13166
  • اللجنة المشتركة
  • المعلومات الصحية المحمية (PHI)
  • قانون كل طالب ينجح (سابقًا عدم ترك أي طفل في الخلف)
  • قانون تكافؤ الفرص التعليمية (EEOA)

يجب على المنظمة تضمين شرح ومتطلبات القوانين التي تؤثر عليها في خطتها.

الوصول إلى الترجمة الفورية

يجب أن تتضمن الخطة تفاصيل حول مدى توفر خدمات الترجمة الشفوية، ومتى يمكن استخدامها، وكيف يمكن للأشخاص ذوي الكفاءة المحدودة الوصول إليها. يجب أن تتضمن المنظمة خدمات الترجمة الفورية عبر الهاتف، والترجمة الفورية عبر الفيديو عن بعد، وخدمات الترجمة الفورية في الموقع. وبالمثل، يجب أن تتضمن الخطة ما يلي:

  • اسم مزود الخدمات اللغوية
  • توافر (حسب الطلب / عند الطلب) للخدمات
  • اللغات المتوفرة
  • عملية اختيار وتدريب المترجمين الفوريين
  • كيف يتم ضمان دقة التفسير
  • تكرار مراجعة العمليات

الوصول إلى ترجمة اللغة

ويجب أن توضح الخطة بالتفصيل كيفية ضمان المنظمة لجودة الترجمة وتوطين المستندات. تتطلب القوانين الفيدرالية من مقدمي الرعاية الصحية ترجمة المستندات الأساسية مثل نماذج القبول ووثائق الموافقة المستنيرة وتعليمات الخروج واللافتات التي تُعلم الجمهور بالمساعدة اللغوية المجانية. تشمل المستندات الضرورية الأخرى التي تتطلب الترجمة نماذج الطلبات ونماذج الشكاوى ونماذج الأهلية والمواقع الإلكترونية للشركة.

ويجب أن تحتوي الخطة أيضًا على الإجراءات والعمليات والتفاصيل الأخرى المدرجة في الترجمة اللغوية.

إشعار خدمات الوصول إلى اللغة

لا يكفي وضع لافتات تخبر الناس بتوفر خدمات الوصول إلى اللغة. تتطلب وزارة الصحة والخدمات الإنسانية الأمريكية ما يلي:

  • تعيين فرد أو مكتب لإبلاغ LEPs الذين يتصلون بالمنظمة بشأن الخدمة
  • توزيع المعلومات على البائعين والمقاولين ومقدمي الخدمات والممنوحين حول سياسة عدم التمييز تجاه LEPs
  • عرض بارز لشعارات اللغة على المستندات الضرورية ومواد التوعية والمساعدة الفنية وصفحات الويب
  • استخدم إعلانات الخدمة العامة والموارد الدينية والمجتمعية ووسائل الإعلام غير الإنجليزية فيما يتعلق بتوفر برنامج الوصول إلى اللغة
  • الإعلان عن توفر المواد الموجهة للمستهلك بعدة لغات من خلال موقعهم الإلكتروني

تدريب الموظفين

يجب أن يتلقى جميع الموظفين التدريب على أهمية تقديم الخدمات مساعدة لغوية. ويجب أن يكونوا على دراية بإجراءات المنظمة وسياساتها بشأن برامج الوصول إلى اللغة وكيفية الوصول إلى خدمات الترجمة التحريرية والشفوية. يجب على أولئك الذين لديهم اتصال مباشر مع العملاء معرفة كيفية التفاعل مع المترجم والتواصل الفعال مع LEPs.

اسمح لـ eTS بمساعدتك في إدارة خطة الوصول إلى اللغة الخاصة بك - كن شريكًا معنا!

لدى خدمات الترجمة الإلكترونية مترجمون ومترجمون فوريون مدربون ومعتمدون ومؤهلون على استعداد لمساعدتك في تنفيذ برنامج الوصول إلى اللغة الخاص بك. سنساعدك في الامتثال للوائح الحكومية بشأن توفير الوصول إلى اللغة. يعمل اللغويون لدينا بأكثر من 100 لغة، بدءًا من اللغات القياسية وحتى اللغات الأقل شيوعًا مثل Dzongkha وFula وTwi وWolof. نحن نحب أن نسمع منك. دعونا نناقش احتياجاتك. يمكنك أن ترسل لنا رسالة بالبريد الإلكتروني على [البريد الإلكتروني محمي] أو الاتصال بنا على (شنومكس) شنومكس-شنومكس.

شارك هذا :
مدونة

مقالات ذات صلة

Quis egestas felis eu Fermentum adarcu Suscipit quis ut gravida dolor amet justo in pure integer two vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac not tempor Massa.