خدمات الترجمة الإلكترونية

ما هي الترجمة المعتمدة؟

ترجمة معتمدة

معظم الناس لم يلتقوا أو يسمعوا عن الترجمة المعتمدة. المرة الوحيدة التي سيفعلون فيها ذلك هي إذا كانوا يخططون للهجرة إلى بلد آخر مثل الولايات المتحدة أو يسعون للقبول في جامعة أجنبية. وفي مثل هذه الحالات، يتعين عليهم تقديم ترجمة معتمدة لجميع المستندات الداعمة الخاصة بهم والتي ليست باللغة الإنجليزية.

خدمات الترجمة المعتمدة

يميل الناس إلى الارتباك بشأن الترجمة المعتمدة، لذلك نريد توضيح الأفكار الخاطئة حولها.

في الولايات المتحدة، تشتمل الترجمة المعتمدة على المستند المترجم بالإضافة إلى بيان موقع أنشأه المترجم أو شركة الترجمة يشير إلى أن الترجمة عبارة عن عرض كامل ودقيق للنص الأصلي أو النص المصدر. ويعرف البيان باسم شهادة الدقة.

وهذا لا يعني أن المترجم يجب أن يكون "معتمدًا" للقيام بترجمات معتمدة. على عكس الدول الأخرى، لا يشترط على المترجمين الحصول على شهادة فيدرالية أو حكومية في الولايات المتحدة. لكن من الجيد البحث عن مترجم أو شركة ترجمة معتمدة من قبل جمعيات الصناعة.  

وقد يتم فرض متطلبات أخرى، مثل بيان موجز يوضح مؤهلات المترجم، مثل المستندات المقدمة إلى إدارة الغذاء والدواء الأمريكية (FDA).

تعتبر الشهادة أيضًا دليلاً على أن المترجم المحترف هو من قام بترجمة الوثيقة وليس فقط أي مترجم مخصص. يمكن للمنظمات القانونية والرسمية استخدام الترجمات المعتمدة.  

متى تحتاج إلى خدمة الترجمة المعتمدة؟

ستحتاج إلى خدمات ترجمة معتمدة إذا كنت أجنبيًا ويتعين عليك تقديم مستندات مكتوبة بلغة أجنبية إلى وكالة تنظيمية، أو وكالة خدمات الهجرة، أو محكمة قانونية، أو مؤسسة تعليمية. تختلف متطلبات الترجمة المعتمدة. تتطلب بعض الوكالات ترجمة معتمدة لتوثيقها. ويتطلب البعض الآخر إدراج السيرة الذاتية أو مؤهلات المترجم المحترف.

متى وأين يمكن استخدامه؟

في معظم الحالات، استخدم الترجمة المعتمدة للأغراض القانونية، على سبيل المثال، للهجرة وطلبات الكليات ومعاملات الشركات والمعاملات التجارية. فيما يلي بعض أنواع المستندات التي قد تحتاج إلى ترجمات معتمدة:

  • الوثائق الرسمية المطلوبة لطلبات التأشيرة
  • المستندات القانونية المطلوبة للقضايا أمام المحاكم
  • الدبلومات والنصوص للمؤسسات التعليمية
  • شهادات الميلاد، الوفاة، الزواج، الطلاق
  • رخصة القيادة وجوازات السفر والتأشيرات
  • فحص السجل الجنائي لطلبات التوظيف والموارد البشرية والتأشيرة
  • برادات براءات الاختراع
  • عقود
  • التقارير المالية والبيانات المصرفية
  • سجلات طبية

كيف تعمل الشهادة؟

بالنسبة للترجمة المعتمدة، ينبغي أن يكون المستند المصدر مترجمة مباشرة كاملة. يجب تضمين الفواصل والنقاط والشرطات والرموز الأخرى، بما في ذلك الطوابع والأختام والتوقيعات في المستند المترجم. إذا كانت هناك أجزاء غير واضحة، يضيف المترجم علامة "غير مقروء".

يجب أن يتطابق التنسيق المرئي للمستند المترجم مع المستند الأصلي. ينبغي تكرار موضع الأختام والطوابع والعلامات الأخرى في الترجمة.

تتكون الترجمة المعتمدة من الوثائق التالية

  1. المستند الأصلي أو نسخة منه باللغة المصدر
  2. ترجمة الوثيقة في اللغة الهدف
  3. شهادة الدقة التي تشهد على قدرة المترجم على تقديم خدمات الترجمة، الاسم الكامل للمترجم أو وكالة الترجمة، وختم وكالة الترجمة، والتاريخ، وتوقيع المترجم أو ممثل وكالة الترجمة.

إذا كنت سترسل الترجمات المعتمدة إلى إدارة خدمات المواطنة والهجرة في الولايات المتحدة، فلن تحتاج إلى توثيقها. ولكن إذا كنت ترسل مستنداتك إلى قنصلية أو سفارة خارج الولايات المتحدة، فيجب أن تكون الترجمة المعتمدة موثقة.

كم تكلفة الترجمة المعتمدة؟

تختلف أسعار الترجمات المعتمدة. تتقاضى بعض شركات الترجمة رسومًا عن كل كلمة، بينما تتقاضى شركات أخرى رسومًا عن كل صفحة، والتي تحتوي عادةً على حوالي 250 كلمة. ويبلغ متوسط ​​تكلفة الصفحة حوالي 20 دولارًا إلى 40 دولارًا، على الرغم من أن البعض يقول إن المتوسط ​​يتراوح بين 30 دولارًا و125 دولارًا. شركات أخرى تتقاضى حوالي 100 دولار. الوقت المعتاد للتنفيذ هو 24 إلى 48 ساعة. بالنسبة للطلبات المستعجلة للترجمات المعتمدة، استعد للدفع مرتين أو حتى ثلاث مرات السعر المعتاد. يختلف المعدل حسب نوع المستند واللغة المستهدفة.

كيف تعرف إذا كانت الوثيقة المترجمة معتمدة أم لا؟

الترجمة المعتمدة هي نوع من الترجمة القانونية وتستخدم بشكل عام للأغراض القانونية والرسمية. تتطلب الترجمة المعتمدة الترجمة المباشرة للأصل، مصحوبة بشهادة الدقة.

بالنسبة لمشاريع الترجمة الأخرى، تتم إعادة صياغة النصوص لتناسب متطلبات اللغة الهدف. ومع ذلك، فإن المترجم، بمهاراته في الكتابة الإبداعية، يضمن إيصال كافة المعلومات والرسالة التي يريد المؤلف الأصلي إيصالها.

إذا كنت بحاجة إلى ترجمة معتمدة، فاتصل بنا على الرقم (800) 882-6058. يمكنك أيضًا مراسلتنا عبر البريد الإلكتروني على [البريد الإلكتروني محمي]. هنا في خدمات الترجمة الإلكترونية، نحن نخصص مشاريع الترجمة المعتمدة فقط للمتحدثين الأصليين الذين لديهم خبرة في الترجمة القانونية.

شارك هذا :
مدونة

مقالات ذات صلة

Quis egestas felis eu Fermentum adarcu Suscipit quis ut gravida dolor amet justo in pure integer two vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac not tempor Massa.