خدمات الترجمة الإلكترونية

ما هو مزود خدمة اللغة؟

يرتبك معظم الأشخاص الجدد في مجال الترجمة بمصطلحات مثل مزود خدمات اللغة، شركة ترجمةووكالة ترجمة وشركة تعريب. في حين أن التوطين، ومصطلح آخر، الترجمة الإبداعية، هما جزء من ذلك خدمات الترجمة، والمصطلحات الأخرى تعني نفس الشيء.

إذا كنت تريد أن تظل على اطلاع دائم، فاستخدم هذا المصطلح مزود خدمة اللغة (LSP)، وهو مصطلح أوسع أصبح الآن أكثر شيوعًا، لأنه يشمل منظمة كاملة الخدمات، والتي توفر الترجمة التحريرية، والترجمة الفورية، والتعريب، والترجمة الإبداعية، والنسخ، وترجمة الأفلام، والمزيد. أصبحت الآن مصطلحات "وكالة ترجمة" و"شركة ترجمة" مصطلحات قديمة وتقليدية.

يعمل LSP بعدة لغات. تتخصص بعض الشركات في بضع لغات، بينما تعمل شركات أخرى بمئات اللغات، مما يؤكد للعملاء أنه يمكنهم ترجمة مستنداتهم بدقة إلى اللغات المستهدفة التي يحتاجون إليها.

ماذا يفعل LSP لك؟

على المدى LSP أو مزود خدمة اللغة ليس جديدًا، على الرغم من أنه أكثر انتشارًا في أوروبا. يتم سماعها الآن في كثير من الأحيان في الولايات المتحدة. "مزود خدمة اللغة" ينطبق بشكل أكبر على العديد من الشركات اليوم التي تقدم مجموعة أكثر شمولاً من الخدمات اللغوية بخلاف الترجمة.

يقدم مزود خدمة اللغة الخدمات التالية:

ترجمة
خدمات الترجمة الشفوية يعني ترجمة الكلمة المنطوقة. تشمل خدمات الترجمة الشفهية أنواعًا مختلفة - الترجمة الفورية، والتتابعية، والهمسية، والمرافقة، والترجمة عبر الهاتف، والفيديو عن بعد، وترجمة لغة الإشارة. تنطبق الترجمة الفورية على المؤتمرات والمحاضرات والندوات والاجتماعات والتجمعات الكبيرة الأخرى. الترجمة الفورية المتتابعة مناسبة للاجتماعات الصغيرة، في حين أن الترجمة الهمسية مناسبة للاجتماعات بين شخصين. الترجمة الفورية للمحكمة والترجمة الطبية هما خدمتان تتطلبان خبرة في الموضوع.

خدمات ترجمة
خدمة الترجمة مخصصة للمواد المكتوبة، مثل المدونات، والمواقع الإلكترونية، والمالية، السياسات، طبي، و الوثائق التعليميةوالكتب والمجلات والأدلة ونصوص المقابلات، وأكثر من ذلك. هناك حاجة إلى الخبرة والشهادات الموضوعية للتخصصات الطبية وغيرها من التخصصات التي تتطلب معرفة ومصطلحات محددة.

الترجمة تشمل الموقع، مما يضمن أن محتوى موقع الويب ومعلومات المنتج والبرامج والألعاب والمواد التسويقية تبدو محلية وسليمة، وتتكيف مع الثقافة والتقاليد والتفضيلات المحلية. يأخذ التوطين في الاعتبار الفروق الدقيقة في بلد أو منطقة أو مجموعة معينة، وقد يستلزم تغييرات في عناصر مختلفة، مثل الألوان والتنسيقات والصور والخطوط.

قد تواجه أيضًا مصطلحات مثل تدويل و  النزيفوالتي تميل أكثر نحو الترجمة والكتابة الإبداعية. التدويل هو الخطوة التحضيرية قبل الترجمة الإبداعية، والخدمة قابلة للتطبيق للإعلان والتسويق، لضمان تكيف المواد بشكل كامل مع الثقافة المحلية.

قد يقدم مزود خدمات لغوية كاملة الخدمة خدمات الترجمة والتسميات التوضيحية, خدمات النسخ، وحتى خدمات الصوت.

ما الذي يجب البحث عنه قبل التعامل مع مقدمي خدمات اللغة

هناك المئات من LSPs في الولايات المتحدة وحول العالم. لكن العثور على المنتج المناسب الذي يناسب احتياجاتك وعملك قد يكون أمرًا صعبًا. عليك أن تأخذ في الاعتبار عدة عوامل، وأول شيء عليك القيام به هو تحديد ما تريد وما تحتاج إلى القيام به. ومن خلال القيام بذلك، ستتمكن من العثور على LSP المناسب الذي يناسب غرضك.

حدد ما لديك الآن وتوقعاتك. إذا كنت تعمل في مجال الأعمال، حدد أهداف عملك. هل تخطط لتطوير عملك داخل بلدك، أم ترغب في التوسع في الخارج؟ هل تستهدف أسواقًا معينة؟ عندما تعرف ما تريد وأهدافك، ستعرف ما إذا كنت بحاجة إلى مزود خدمة صغير أو مزود خدمة كبير له مكاتب في عدة مواقع حول العالم.

العناصر التي يجب مراعاتها

  • مدى توسع أعمالك، وهو ما سيحدد اللغات التي تحتاجها للترجمة. ضع في اعتبارك مواردك، مثل الأشخاص وساعات العمل، بالإضافة إلى ميزانيتك.
  • ما هو الجدول الزمني الخاص بك؟ عليك أن تحدد مدى السرعة التي يمكنك بها إطلاق منتجك في السوق الدولية.
  • مجال الصناعة الخاص بك، لأن هذا سيحدد ما إذا كنت بحاجة إلى خبرة في الموضوع، مثل الصناعة الطبية.
  • عدد المستندات التي تحتاج إلى ترجمة.
  • متطلبات الامتثال للوائح والقوانين المحلية.

قم بالاختيار

يمكنك أن تطلب من زملائك الحصول على مراجع. أو يمكنك التحقق من أدلة المنظمات المهنية مثل رابطة شركات اللغات (ALC)، أو جمعية العولمة والتوطين (GALA)، أو جمعية المترجمين الأمريكيين (ATA). ابحث عن LSP يمكنه العمل معك والنمو معك.

استخدام أدوات الترجمة

ابحث عن شركة ترجمة يستخدم أدوات الترجمة، لأنه قد يكون شريكك في الترجمة في المستقبل. لا غنى عن أدوات الترجمة بمساعدة الكمبيوتر (CAT) للمترجمين لأنها تعمل على تسريع العملية، مما يساعدهم على تحقيق دقة واتساق أعلى بسعر أقل.

حماية البيانات

حماية البيانات لها أهمية قصوى اليوم. يجب عليك التحقق مما إذا كانت الشركة لديها سياسة خصوصية وتحديثات للنظام وتشفير البيانات وجدران الحماية ومواقع الويب الآمنة. يجب عليك أيضًا التحقق مما إذا كانوا قد وقعوا على اتفاقيات عدم الإفشاء (NDAs) والامتثال لقانون HIPAA.

مراجع حسابات

يجب عليك أن تطلب المراجع حتى تتمكن من العثور على LSP المناسب. تأكد من الاتصال بالمراجع التي يقدمونها والتحدث مع جهات الاتصال. أخبر مقدمي الخدمة المحلية (LSPs) أنك تريد مراجع ذات صلة بالأسواق والصناعة التي تستهدفها.

هل يمكن لمزود خدمة اللغة أن يساعدك في عملك؟

عندما تقرر الانطلاق نحو العالمية، فإن الأمرين اللذين يجب أن تفكر فيهما على الفور هما اللغة والثقافة. يمكن لمزود خدمة اللغة أن يساعد عملك من خلال التأكد من أن لديك اتصالًا مناسبًا بالسوق المستهدف. إن استخدام اللغة المناسبة سيساعد أعمالك على الوصول إلى جمهور أوسع من خلال الترجمة. تجعل الترجمة منتجاتك وضماناتك التسويقية، مثل معلومات المنتج والملصقات والكتيبات والمواقع الإلكترونية والحملات والنشرات الإعلانية، خاصة بالمنطقة.

LSPs هم خبراء ويفهمون احتياجات العملاء. تزودهم تجاربهم بالمعرفة حول الثقافات المختلفة حتى يتمكنوا من مساعدتك في التوافق الثقافي. إنهم يعملون بشكل وثيق مع العملاء لضمان التسليم الصحيح للرسائل المقصودة باللغات المستهدفة.

احصل على أفضل خدمة ترجمة من eTS، مزود الخدمات اللغوية الاحترافي الخاص بك

خدمات الترجمة الإلكترونية نتفهم حاجتك إلى الخدمات اللغوية، خاصة أثناء مغامرتك في السوق العالمية. لدينا شبكة من المترجمين المحترفين الناطقين باللغة الأصلية والذين يعيشون داخل الدولة. من خلال العمل بأكثر من 100 لغة، يمكننا تزويدك بخبراء في مجالات مختلفة للتعامل مع احتياجاتك في الترجمة والترجمة الفورية والتعريب. يمكنك إرسال بريد إلكتروني على [البريد الإلكتروني محمي] أو اتصل بنا على (800) 882 6058، حتى نتمكن من مناقشة ما تحتاجه.

 

شارك هذا :
مدونة

مقالات ذات صلة

Quis egestas felis eu Fermentum adarcu Suscipit quis ut gravida dolor amet justo in pure integer two vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac not tempor Massa.