خدمات الترجمة الإلكترونية

ما هي خدمات الترجمة التي تحتاجها؟

القاموس الياباني للترجمة

الترجمة خدمة لا يعرفها الكثير من الناس العاديين. وعلى نفس المنوال، فإن إخبار شخص ما بأنه يعمل كمترجم غالبًا ما يُقابل بنظرة فارغة.

لا يعرف الكثيرون أن الترجمة هي خدمة حيوية يستخدمها الأفراد والمنظمات والحكومات والشركات وكل صناعة تقريبًا للتواصل، حيث تتحدث الأطراف المعنية لغات مختلفة. يقوم المترجمون المحترفون بسد الفجوة اللغوية، مما يضمن حل التواصل بين الأشخاص الذين يتحدثون لغات مختلفة. 

تحتاج الشركات الكبرى التي لديها مكاتب وفروع في بلدان أخرى إلى خدمات الترجمة للتأكد من فهم وثائق الشركة ومقترحات الأعمال والعقود وجميع الاتصالات المكتوبة الخاصة بها بشكل واضح.

في قلب الأشياء هي اللغة. تضمن الترجمة أن المستندات المكتوبة بلغة ما تكون مفهومة من قبل الأشخاص الذين يتحدثون لغة أخرى. قبل أن نتعمق أكثر في تعقيدات الترجمة نفسها، دعونا نلقي نظرة على أنواع خدمات الترجمة حتى لا تحتار.

أنواع خدمات الترجمة

من الصعب تحديد أنواع خدمات الترجمة بدقة، لأنها يمكن أن تختلف حسب وجهة نظرك. على الرغم من أن صناعة الترجمة ليست معروفة على نطاق واسع، إلا أنها صناعة ضخمة، ومن المتوقع أن تحقق إيرادات عالمية تبلغ حوالي 56 مليار دولار بحلول 2021. وفي الولايات المتحدة، أنفقت الحكومة الفيدرالية وحدها 5.8 تريليون دولار على خدمات الترجمة التحريرية والشفوية في عام 2018وفقًا لإحصاءات الصناعة وأبحاث السوق الأمريكية لعام 2019 – خدمات الترجمة التحريرية والفورية.

الآن لديك فكرة عن الأهمية الحاسمة لخدمات الترجمة. يقدم مقدمو خدمات اللغة أنواعًا مختلفة من خدمات الترجمة، معظمها يقوم بها البشر، للترجمات العامة والمتخصصة.

خدمات الترجمة وتقدم من قبل مقدمي الخدمات اللغوية (LSPs) التي توظف فريقًا من المترجمين التحريريين والفوريين المحترفين، وتقدم مجموعة واسعة من الخدمات بمجموعات لغوية مختلفة. تتخصص بعض الوكالات في نوع خدمات الترجمة، مثل التمويل أو الطب أو القانون. يعد مدير المشروع ونظام ضمان الجودة (التحرير والتدقيق) جزءًا من فريق الترجمة.

مترجمون مستقلون الذين يعملون بمفردهم يقدمون الخدمة أيضًا. إنهم يجدون العملاء ويتواصلون معهم مباشرة، وبالتالي تكون العلاقة أكثر تخصيصًا. الجانب السلبي هو أنهم يعملون فقط في زوج لغوي واحد وتخصص واحد. يتم ضمان الجودة من تلقاء أنفسهم أيضًا.

تقدم وكالات الترجمة خدمات الترجمة في مختلف المجالات، وذلك حسب معرفة وخبرة مترجميها. في هذه الفئة ستجد:

  • الترجمة العامة – النوع الأساسي من خدمة الترجمة، والذي يُستخدم عادةً للتواصل اليومي
  • الترجمات المعتمدة – لتلبية متطلبات رسمية محددة مثل الهجرة والتعليم الأجنبي والأعمال التجارية الأجنبية
  • الترجمات الأدبية – لأنواع مختلفة من الأدب
  • الترجمات التقنية – للحصول على المستندات الفنية مثل الأدلة وأوصاف المنتجات وما إلى ذلك لتكنولوجيا المعلومات والإلكترونيات والميكانيكا والهندسة والتصنيع والمزيد
  • الترجمة الطبية – للخدمات الطبية ومصنعي الأجهزة الطبية والأدوية ونتائج التجارب السريرية
  • الترجمات القانونية – ركزت على النظام القانوني والقانون
  • الترجمات المالية – تركز على الأعمال المصرفية والأصول والإدارة المالية
  • الترجمة الإدارية/التجارية/التجارية – للوثائق والمراسلات التي تستخدمها الشركات والمؤسسات الحكومية
  • الموقع - لمواقع الويب والمنتجات والخدمات والتعليم الإلكتروني وألعاب الفيديو والبرامج

خدمات الترجمة العادية

معظم أنواع الترجمة هي خدمات ترجمة عادية تقدمها معظم وكالات الترجمة والمترجمين المستقلين.

وتشمل هذه الترجمة التقنية توثيق الصناعات الصناعية والميكانيكية والإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والصناعات الهندسية. يجب أن يتمتع المترجمون بخبرة في مجال الصناعة التقنية ومعرفة بمصطلحات محددة.

إذا كنت من قطاع الرعاية الصحية، فسوف تستفيد منه الترجمة الطبية. ومن ناحية أخرى، تتطلب معظم الشركات والصناعات الأعمال , تجاري, مالي و ترجمة قانونية.

غالبًا ما تقوم شركات النشر ومؤلفو الكتب بتوظيف مترجمين محترفين الترجمات الأدبية، حتى يستمتع القراء بالمزيد من الجواهر الأدبية من مختلف الأمم.

خدمات الترجمة المعتمدة

يتم استخدام الترجمة المعتمدة للأغراض الرسمية، حيث تمثل سجلاً قانونيًا يشهد على دقة الترجمة – وأن الترجمة تحتوي على المعنى الأصلي للوثيقة المصدر. 

عملية إنشاء ترجمة معتمدة هي نفسها المتبعة في أنواع الترجمة الأخرى. لكن الترجمة المعتمدة، والتي تسمى أيضًا بالترجمة الرسمية، تركز على المستندات الرسمية مثل:

  • شهادات الميلاد / الوفاة
  • أوراق التبني
  • شهادات الزواج/الطلاق
  • أحكام الطلاق
  • شهادات الوفاة
  • التصرفات العقارية والوصايا
  • العقود/الإيجارات/السجلات المالية
  • سجلات الشرطة
  • وثائق براءات الاختراع
  • السجلات الطبية / المالية
  • السجلات الأكاديمية مثل الدبلومات، واعتمادات الدورات، ونسخة من السجلات، وما إلى ذلك.

الترجمة مصحوبة بـ أ وثيقة الذي يحتوي على ما يلي:

  • بيان مؤهلات المترجم
  • بيان يؤكد دقة واكتمال الوثيقة
  • تحديد اللغة والوثيقة المترجمة
  • اسم وتوقيع المترجم أو ممثل وكالة الترجمة والتاريخ

أنت بحاجة إلى ترجمة معتمدة إذا كنت ترغب في الهجرة أو التقدم بطلب للالتحاق بجامعة أجنبية أو ممارسة الأعمال التجارية مع المؤسسات والشركات الحكومية الأجنبية.

هذه هي أنواع خدمات الترجمة التي يقدمها مقدمو خدمات اللغة. هل تحتاج إلى خدمات الترجمة؟ خدمات الترجمة الإلكترونية تقدم حلول ترجمة احترافية لمجموعة متنوعة من العملاء. للحصول على ترجمات سريعة ودقيقة وبأسعار تنافسية، تواصل معنا على (800) 882-6058 أو أرسل لنا بريدًا إلكترونيًا على [البريد الإلكتروني محمي].

شارك هذا :
مدونة

مقالات ذات صلة

Quis egestas felis eu Fermentum adarcu Suscipit quis ut gravida dolor amet justo in pure integer two vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac not tempor Massa.