Serviços de tradução eletrônica

Recursos

Política de Reembolso

Esta Política de Reembolso cobre todos os serviços que a eTranslation Services oferece.

CANCELAMENTOS

Tradução

Contratamos um tradutor assim que confirmarmos seu pedido. Se precisar cancelar seu pedido, você deve nos notificar imediatamente. Você receberá um reembolso de 100% se ainda não tivermos atribuído seu projeto. Não podemos reembolsá-lo quando já contratamos um tradutor. Por favor, entenda que na maioria dos casos, atribuímos o projeto assim que recebemos um pedido.

Cancelamento Parcial

Aceitamos o cancelamento parcial de alguns serviços que você não necessita, sujeito às seguintes condições:

  1. A solicitação ainda não foi executada, como criar cópias impressas quando você só precisa de versões eletrônicas. Reembolsaremos o valor pago pelas cópias impressas, desde que não tenhamos enviado a tradução.
  2. Recebemos o pedido de cancelamento através do e-mail em [email protegido], ligando para (800) 882-6058 ou conversando conosco online.
 

Interpretação

Informamos que nossas políticas de cancelamento são: Se você cancelar dentro de 3 dias após o projeto, será cobrada uma taxa de cancelamento de 50%. Se você cancelar dentro de 24 horas do trabalho agendado, cobraremos uma taxa de cancelamento de 100%.

Edições

Aceitamos solicitações de edição sobre a grafia de nomes, preferências de palavras ou sinônimos que não foram fornecidos quando você fez o pedido de tradução e se a digitalização mostrar palavras pouco claras. A eTranslation Services fará as edições imediatamente. Você pode solicitar edições das traduções feitas por nós quantas vezes forem necessárias. No entanto, não oferecemos reembolso ou reembolso para solicitações de edição.

Erros de tradução ou erros

Cuidamos para que nossas traduções sejam consistentemente precisas. Temos um processo de controle de qualidade para garantir que todas as nossas traduções sejam de alta qualidade, livres de erros e de erros de tradução. Se você encontrar um erro de tradução ou erro no documento traduzido, avise-nos imediatamente para que possamos corrigir o erro.

Provisões:

  • Não emitiríamos um reembolso se você não fornecesse as preferências de palavras e a grafia dos nomes anteriormente.
  • Você pode rejeitar a tradução e solicitar um reembolso se a tradução incorreta ou o erro for devido à nossa supervisão e ao não cumprimento dos nossos padrões de qualidade.
  • Emitiremos um reembolso se o erro for devido à nossa falha na revisão adequada do documento traduzido. O valor do reembolso dependerá da extensão da qualidade comprometida. Não temos quaisquer obrigações de indenização ou outras responsabilidades além de corrigir os erros ou emitir um reembolso.
 

Páginas faltando

Com nosso rigoroso processo de controle de qualidade, garantimos que não deixamos nada de fora. Mas se você receber sua tradução com uma seção ou página faltando, avise-nos imediatamente por telefone, e-mail ou chat online. Corrigiremos rapidamente a omissão. Você pode rejeitar a tradução da seção ou página faltante ou solicitar um reembolso parcial correspondente às partes faltantes.

formatação

Se você não nos forneceu uma digitalização nítida do documento de origem ou não pagou pela editoração eletrônica (DTP), não podemos garantir que o formato da tradução será uma imagem 100% espelhada do original. Se esse problema surgir, não poderemos reembolsá-lo. Só podemos fornecer tradução de texto simples se a imagem digitalizada estiver desfocada.

Interpretando termos

Trabalhamos com intérpretes profissionais, mas lembre-se de que eles só podem fornecer uma interpretação verbal do que o orador diz. Eles são objetivos e não darão sua opinião ou maiores explicações durante o desempenho de seu trabalho. Se o contexto for necessário, será apenas para escolher os termos adequados a serem usados.

Atraso na entrega

Queremos garantir que nossas traduções sejam precisas, para que cada projeto de tradução passe por nossos rigorosos processos de fluxo de trabalho e garantia de qualidade. Os nossos prazos de entrega estão claramente indicados em cada orçamento e baseiam-se em 2,500 palavras por dia, sujeitos às seguintes condições:

  • A contagem de palavras é 2,500 ou menos
  • O idioma alvo é amplamente falado (não é um idioma/dialeto obscuro ou raro)
  • O texto não é técnico
  • Nenhuma formatação especial necessária

Levará 1 dia ou menos para traduzir um documento com uma contagem de 2,500 palavras ou menos seguindo nosso processo de controle de qualidade.

Você só pode solicitar um reembolso por atraso na entrega se perdermos o prazo de término orçado.

  • Atraso inferior a 12 horas a partir do horário acordado – reembolso de 10%
  • Atrasos superiores a 24 horas a partir da hora acordada de envio – reembolso de 15%
  • Para projetos com mais de 5,000 palavras – sujeitos a discussão caso a caso.