Serviços de tradução eletrônica

Serviços de interpretação: o que é ideal para o seu evento?

Muitas pessoas ainda pensam que serviços de tradução são iguais a serviços de interpretação. Embora ambos sejam serviços linguísticos, cada serviço é diferente. A tradução lida com texto escrito, enquanto a interpretação lida com palavras faladas.

As empresas de tradução recebem frequentemente pedidos de serviços de tradução de clientes quando, na verdade, necessitam de serviços de interpretação para a sua formação, conferência ou reunião de negócios. Um tradutor não interage diretamente com o público. O tradutor traduz o texto escrito de um idioma para outros idiomas, para que os falantes de outros idiomas entendam a mensagem ou informação.

Um intérprete realiza uma tarefa mais dinâmica, ouvindo o palestrante, seja ao vivo ou em gravação, e traduz o discurso imediatamente.

Tipos de serviços de intérprete

Os serviços de interpretação vêm em diferentes tipos. As mais populares são a interpretação simultânea e a interpretação consecutiva.

In interpretação simultânea, o intérprete espera alguns segundos que o orador fale antes de iniciar a interpretação na língua-alvo. Em interpretação consecutiva, o orador faz uma pausa depois de dizer uma parte do seu discurso e o intérprete dá a essência do que o orador disse.

Você também pode solicitar serviços de interpretação remota, seja por videochamada ou por telefone. O serviço de interpretação remota é eficaz quando os participantes não estão na mesma sala ou separados por distâncias geográficas. O serviço pode ser utilizado para webcasting e videoconferências, bem como para outras situações que exijam a utilização de intérprete, como emergências, e em ambientes clínicos e hospitalares.

Serviços de acompanhantes ou de interpretação de viagens são geralmente utilizados por planejadores de viagens para grupos turísticos e viajantes de negócios. O intérprete normalmente entende a cultura local, pois além de interpretar durante as reuniões, o intérprete atua como guia turístico, para garantir que o viajante possa lidar com a cultura estrangeira.

Serviços de interpretação de sussurros são eficazes para reuniões de pequenos grupos onde um intérprete se senta perto de um participante para fornecer interpretação consecutiva silenciosamente. É mais eficaz num tribunal ou durante reuniões onde apenas uma pessoa necessita de serviços de interpretação.

Serviços de interpretação de idiomas

Os provedores de serviços linguísticos oferecem diferentes tipos de serviços. Alguns prestam serviços de tradução e interpretação, enquanto outros se concentram apenas em serviços de tradução ou de interpretação. É vital que os clientes especifiquem que tipo de serviço realmente precisam.

Ao solicitar serviços de interpretação de idiomas, o cliente deverá fornecer as seguintes informações:

  • Cronograma da reunião ou conferência
  • Horários em que o intérprete deve estar presente, como durante toda a reunião ou apenas em determinados momentos
  • O local da reunião ou conferência
  • Número esperado de participantes
  • Assunto/tema da reunião
  • Necessidade de conhecimento no assunto e terminologia especial
  • Fornecimento de cópias antecipadas de materiais de referência, documentos de posição, discursos, apresentações, etc.
  • Dress code
  • Arranjo de transporte para o intérprete
  • Os pares de idiomas necessários, como inglês e espanhol, inglês e francês ou inglês e alemão
  • Que tipo de serviço de interpretação você precisa – interpretação simultânea ou consecutiva
  • O layout da sala onde você realizará a reunião ou conferência
  • Equipamento que você precisa – cabines com isolamento acústico, microfones, sistema de som, fones de ouvido
  • Você gravará a reunião e ela será compartilhada com o público mais tarde
  • A conferência é um evento a portas fechadas ou aberto à mídia?

A empresa de tradução precisa saber disso para poder contratar os intérpretes certos para o seu projeto. Seus requisitos ajudam a empresa a decidir quantos intérpretes você precisa e os tipos de equipamento que usará.

Na maioria das grandes reuniões, onde os participantes falam vários idiomas, é necessário escolher entre interpretação simultânea e consecutiva.

Interpretação Simultânea

Se a conferência ou reunião durar o dia inteiro ou alguns dias, talvez seja melhor optar pela tradução simultânea. Com a interpretação simultânea, a sensação de imediatismo está presente. A entrega da tradução é em tempo real. A interpretação começa alguns segundos depois que o orador começa a falar. O intérprete traduz exatamente o que o orador está dizendo.

Vários intérpretes em cabines à prova de som transmitirão a mensagem nos idiomas de destino. É padrão ter dois intérpretes para cada idioma alvo, para que um intérprete possa descansar enquanto o outro executa a tarefa.

A interpretação simultânea é eficaz para eventos formais e de grandes grupos, como:

  • Conferências ou convenções internacionais
  • Conferências diplomáticas
  • Reuniões de negócios
  • Seminários de treinamento
  • Feiras e feiras comerciais
  • TOURS
  • Apresentações e palestras
  • Sessões de tribunal

Interpretação consecutiva

A interpretação consecutiva é mais eficaz para palestras individuais e reuniões menores. O ambiente é menos formal e mais conversacional em comparação com a interpretação simultânea. O intérprete não traduz tudo o que o orador diz. Ao ouvir uma parte do discurso, o intérprete toma notas e resume o que foi dito, entregando uma versão condensada das palavras faladas. A desvantagem da interpretação consecutiva é a quantidade de tempo que ela consome. Como o orador tem que fazer uma pausa para permitir que o intérprete traduza as palavras para a língua-alvo, o tempo de conversação duplica.

Você pode escolher a interpretação consecutiva se estiver hospedando:

  • Reuniões de RH para candidatos e funcionários multilíngues
  • Entrevistas
  • Depoimentos judiciais
  • consultas médicas
  • Reuniões de pais e professores
  • Reuniões advogado-cliente

Interpretação remota

Na interpretação remota, o intérprete não precisa estar na mesma sala ou local que o cliente. Eles podem estar no escritório ou em casa e prestar o serviço sempre que necessário. A interpretação remota por telefone pode ser agendada ou sob demanda.

A crise médica e de saúde devido a Covidien-19 é um problema global onde a interpretação remota pode ajudar. Você pode usar interpretação por telefone (OPI) ou interpretação remota de vídeo (VRI). As pessoas afectadas e que procuram cuidados médicos nem sempre falam a língua local e a maioria recorre à sua língua materna. Os intérpretes remotos também não correrão riscos. Podem prestar serviços de interpretação por telefone ou videochamada, garantindo que o médico consegue compreender os sintomas dos pacientes e fornecer-lhes a medicação e o tratamento necessários, enquanto os pacientes conseguem compreender o que o médico lhes diz, em termos mais simples e no língua que comumente falam.

Interpretação simultânea de conferência

Corporações, organizações e especialistas em planejamento de eventos preferem serviços de interpretação simultânea de conferências quando realizam um evento multilíngue de grande escala. Dado o tamanho do local e o número de participantes, o organizador do evento e o prestador de serviços de interpretação deverão se reunir para discutir a logística.

Eles precisam de cabines de intérpretes com isolamento acústico, um excelente sistema de som incluindo microfones para os intérpretes e excelentes fones de ouvido para o público. Seus estandes deverão ser elevados para que possam ver os palestrantes e os participantes, bem como os monitores para apresentações visuais.

A habilidade de um intérprete simultâneo é mais do que impressionante porque ele traduz o que está sendo dito apenas algumas palavras atrás do orador. Eles entregam a tradução no idioma alvo quase ao mesmo tempo, considerando a terminologia especial que os palestrantes utilizam em suas apresentações. Eles ouvem o orador, traduzem mentalmente as palavras com rapidez e precisão e entregam a tradução imediatamente. Os intérpretes não usam materiais de referência, como dicionários, durante a interpretação.

A interpretação simultânea fornece interpretação em tempo real nos idiomas de destino. Há apenas um pequeno atraso na entrega da tradução, por isso a conferência termina na hora certa. Da mesma forma, eles não são afetados por distrações externas, o que lhes permite fazer o seu trabalho sem esforço.

Entre em contato com os especialistas quando precisar de serviços de interpretação

Aqui na Serviços de tradução eletrônica, trabalhamos apenas com intérpretes e tradutores que sejam falantes nativos e tenham anos de experiência. É nossa missão oferecer o melhor serviço linguístico a todos os nossos clientes. Assim, cuidamos para que atribuamos os projetos ao especialista linguístico certo. Se você tiver uma conferência, seminário, workshop ou reunião de negócios que precise de serviços de interpretação, entre em contato conosco por e-mail em [email protegido] ou ligue para (800) 882-6058 para que possamos discutir suas necessidades.

 

Compartilhar isso :
blog

Artigos Relacionados

Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus whole dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.