Serviços de tradução eletrônica

O que procurar ao escolher um intérprete

Ao contratar um intérprete, você não utiliza o primeiro intérprete que encontrar. É vital entender suas necessidades para que você possa encontrar o melhor intérprete que atenda às suas necessidades. Muitos intérpretes têm suas especializações, ou seja, são especialistas em diversos assuntos. O processo de encontrar o intérprete mais qualificado é como procurar qualquer prestador de serviços. Você quer alguém com experiência, certificação, conhecimento no assunto e comportamento profissional.

Como escolher um intérprete

À medida que as empresas continuam a operar no mercado global, a comunicação adequada é crítica. Há uma boa chance de eles falarem línguas diferentes se você lidar com pessoas de culturas diferentes. Para melhorar a imagem da sua marca, é essencial contratar serviços de interpretação profissional. Além disso, promoverá um relacionamento mais próximo e intercâmbio cultural com seus clientes.
Aqui estão algumas coisas que você deve observar ao escolher um intérprete:

  • O intérprete deve ser um bom ouvinte, pois a pessoa consegue compreender os requisitos rapidamente. O processo de interpretação será mais tranquilo se o intérprete atender imediatamente às necessidades do cliente.
  • A certificação é essencial. Procure um intérprete com certificado de uma organização ou instituição reconhecida. É a sua garantia de que o intérprete possui a qualificação e certificação corretas para realizar seu trabalho com precisão e clareza.
  • Conhecedor e fluente. Um excelente intérprete deve ser fluente no par de línguas porque o seu tempo para traduzir a mensagem de uma língua para outra é limitado. Além da fluência no idioma, as habilidades gramaticais e o vocabulário do intérprete devem ser excelentes. Os intérpretes não devem confiar apenas nas informações que lhes são fornecidas antes do projeto. Eles devem ser bem informados e atualizados sobre as notícias do setor e do mundo.
  • Escolha um intérprete que seja proficiente em pesquisa. É um dado adquirido que as competências linguísticas de um intérprete devem ser excelentes. Mas, fora isso, pesquisar e conhecer o estilo de vida e a cultura local das pessoas que falam a língua-alvo ajuda a tornar o intérprete mais eficaz. Além disso, encontrar informações mais relevantes sobre o tópico ou tema de um projeto ajuda a facilitar o processo de interpretação.
  • Cumpre rigorosamente o código de ética. Todos os intérpretes profissionais seguem um código de ética. Além disso, você deve verificar como eles lidam com questões de privacidade e confidencialidade.
  • Dependendo das suas necessidades, você deverá encontrar um intérprete com experiência relevante para cuidar do seu projeto de interpretação. Conforme mencionado, alguns intérpretes possuem especializações, então encontre a mais adequada. Certifique-se de especificar se você precisa de um intérprete para coordenação de projetos, audiências judiciais, reuniões de negócios, assistência médica, conferências ou seminários.
  • Escolha alguém que seja curioso. Você saberá que está conversando com um intérprete competente quando a pessoa fizer perguntas relevantes para o projeto.
  • Encontre um intérprete com boa reputação. Ao entrevistar um prestador de serviços linguísticos ou o intérprete, peça sempre referências. Se os clientes anteriores estiverem satisfeitos com o serviço prestado, você terá a certeza de que eles são excelentes em seu trabalho.

Ao escolher um intérprete, considere alguém com conhecimento, know-how tecnológico e experiência.

Conhecimento do assunto

Intérpretes são contratados para prestar serviços em diferentes ambientes. Alguns intérpretes especializam-se em interpretação simultânea ou consecutiva, o que geralmente ocorre em grandes eventos. Alguns intérpretes estão acostumados com configurações menores, como entrevistas de RH, entrevistas com a mídia ou reuniões de negócios. Os intérpretes podem trabalhar pessoalmente, por telefone ou por meio de interpretação remota de vídeo.

Os intérpretes normalmente têm experiência em diferentes áreas. Aqueles com experiência médica e de saúde cuidam da interpretação médica. Alguns têm formação em direito e profissões jurídicas, enquanto outros vêm de negócios, TI, agricultura, manufatura, militar, seguros, marketing, educação, radiodifusão, viagens e turismo e outras profissões.

Sua experiência profissional os ajuda a compreender melhor os projetos de interpretação específicos do setor. Eles conhecem a terminologia e têm a experiência necessária para compreender a complexidade do tema, facilitando a tradução das informações e mensagens transmitidas pelo palestrante.

Habilidades de falar em público dos intérpretes

Intérpretes para workshops, simpósios e conferências ficam em cabines à prova de som durante o trabalho. Eles devem transmitir as mensagens de forma clara e precisa aos ouvintes pretendidos.
Portanto, os intérpretes devem possuir algumas habilidades de falar em público para torná-los mais produtivos e melhores no seu trabalho.

  • Informações básicas sobre os tópicos de discussão, cópias de discursos e biografias dos palestrantes são algumas das informações que os clientes fornecem aos intérpretes. Eles usam as informações para conhecer o tema do evento e as pessoas que estarão presentes na conferência.
  • Assim como os apresentadores, os intérpretes devem preparar-se para o trabalho. Eles devem saber o tamanho desse público e a composição dos participantes, como nacionalidades, profissões e idades. Da mesma forma, devem ver o local: se será uma sala de conferências, um escritório ou uma pequena sala. Os intérpretes também devem conhecer a disposição do local.
  • Os intérpretes devem ter treinamento vocal, pois o registro mais baixo faz com que os ouvintes se sintam confortáveis ​​e confiantes. Eles também entendem as fases porque os ouvintes devem compreender as informações que estão recebendo.
  • Os oradores públicos sabem como usar a voz para obter um efeito mais significativo. Geralmente eles têm que falar alto, mas não devem gritar. Baixar a voz também pode ser usado para cativar o público. Para captar a atenção dos ouvintes, os intérpretes são treinados para imitar a forma como o orador faz o discurso.

O notável cérebro dos intérpretes

Você sabe o que impressiona nos intérpretes? Os intérpretes são indivíduos notáveis ​​que possuem excelentes habilidades de memorização. Eles não nascem com essa habilidade. São necessárias horas de estudo e treinamento para que eles melhorem a memória de curto prazo.

Os intérpretes profissionais geralmente têm anos de experiência antes de poderem realizar interpretações simultâneas ou consecutivas. As máquinas não são capazes de interpretar em tempo real, um feito que os intérpretes humanos podem realizar com facilidade e precisão notável.

Você pode ver essa extraordinária habilidade de memorização durante a interpretação simultânea. Quando um delegado começa a falar, o intérprete começa a compreender a mensagem numa língua e simultaneamente constrói e articula a mesma informação na língua alvo.

Pode parecer fácil, mas o processo mistura habilidades cognitivas, motoras e sensoriais operando simultaneamente. O processo é contínuo, enquanto o intérprete faz seu trabalho em tempo real, sem pausa, até que o palestrante pare. O intérprete geralmente não esclarece algo ou até mesmo pede ao orador que diminua a velocidade.

Ligue para a eTranslation Services para qualquer projeto de interpretação

Quando você precisa de um intérprete profissional, você só precisa se lembrar de um nome – eTranslation Services. Nossa rede de intérpretes certificados e nativos pode ajudá-lo com suas necessidades específicas de interpretação. Estamos prontos para atender às suas necessidades se você precisar de intérpretes de conferência, intérpretes médicos, intérpretes jurídicos, intérpretes técnicos ou outros. É fácil entrar em contato conosco: através do e-mail em [email protegido] ou por telefone através do (800) 882 6058. Contacto ETS !

 

Compartilhar isso :
blog

Artigos Relacionados

Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus whole dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.