Serviços de tradução eletrônica

Tradução de marca – Erros a evitar na localização de campanhas

Tradução de marca é um dos aspectos mais importantes da expansão do seu negócio para novos mercados. No entanto, também pode ser uma das coisas mais difíceis de acertar. Existem muitos erros que podem ser cometidos na hora de traduzir uma marca e, se não forem evitados, podem ter um sério impacto negativo na sua campanha. 

Nesta postagem do blog, discutiremos alguns dos erros mais comuns de tradução de marcas e como evitá-los!

O que são traduções de marcas?

As traduções de marca são o processo de tradução do nome, slogan e outros elementos da marca de uma empresa ou produto para outro idioma. Isto é muitas vezes feito quando se expande para novos mercados, a fim de atrair a população local. No entanto, a tradução da marca pode ser difícil, pois é importante manter o significado e o tom originais da marca e, ao mesmo tempo, certificar-se de que faz sentido no novo idioma.

Como funciona a tradução de marca e quais os benefícios para as empresas?

A tradução da marca é um processo que as empresas utilizam para expandir o seu alcance em novos mercados. Ao traduzir os elementos de sua marca para outro idioma, eles conseguem atrair um público maior. Isso pode trazer vários benefícios, incluindo aumento nas vendas e reconhecimento da marca. Além disso, pode ajudar a construir a confiança dos clientes em novos mercados, pois eles verão que a empresa está se esforçando para se comunicar com eles em seu próprio idioma.

Por que as empresas precisam de tradução de marca?

Existem muitos motivos pelos quais as empresas podem precisar da tradução da marca.

Em primeiro lugar, pode ajudar a expandir o alcance de uma empresa ou produto em novos mercados. Em segundo lugar, pode garantir que a marca de uma empresa é consistente em todos os mercados em que opera. Finalmente, pode ajudar a construir a confiança da população local, garantindo que a marca seja culturalmente apropriada.

Quais são os 10 principais erros de tradução de marca que devem ser evitados na localização de campanhas?

Agora que discutimos o que são traduções de marcas e por que são importantes, vamos dar uma olhada em alguns dos erros mais comuns que podem ser cometidos ao traduzir uma marca.

Erro nº 01: não realizar pesquisas

Um dos erros mais comuns que as empresas cometem ao traduzir suas marcas é não realizar pesquisas suficientes. É importante pesquisar o mercado local antes de iniciar qualquer tipo de campanha de localização. Isso o ajudará a compreender a cultura, os costumes e as preferências do público-alvo. Sem esse conhecimento, será difícil criar uma campanha eficaz.

Erro #02: Ignorar as Diferenças Culturais

Outro erro frequentemente cometido é ignorar as diferenças culturais. Ao expandir para novos mercados, é importante estar ciente das diferenças culturais entre os dois países. O que pode ser considerado aceitável num país pode ser ofensivo noutro. É importante evitar possíveis armadilhas culturais ao traduzir sua marca.

Erro nº 03: não traduzir expressões idiomáticas corretamente

Expressões idiomáticas são expressões que possuem um significado diferente da tradução literal das palavras. Eles são frequentemente usados ​​em publicidade e podem ser muito eficazes para transmitir uma mensagem. Porém, se não forem traduzidos corretamente, podem causar confusão ou até ofender as pessoas. É importante certificar-se de que as expressões idiomáticas sejam traduzidas com precisão antes de usá-las em sua campanha.

Erro nº 04: Tradução Literal

A tradução literal é quando o significado de uma palavra ou frase é traduzido diretamente para outro idioma, sem levar em conta o contexto. Muitas vezes, isso pode levar a traduções confusas ou imprecisas. É importante ter certeza de que o tradução faz sentido no novo idioma e não é apenas uma tradução direta do texto original.

Erro nº 05: usar gírias

Gíria é uma linguagem informal usada por um determinado grupo de pessoas. Pode ser muito eficaz em campanhas de marketing, pois pode ajudar a criar uma ligação mais pessoal com o público-alvo. No entanto, é importante certificar-se de que os termos de gíria sejam traduzidos corretamente, pois muitas vezes podem ter significados diferentes em países diferentes.

Erro nº 06: não revisar

Outro erro comum é não revisar as traduções antes de serem publicadas. Muitas vezes, isso pode levar a erros, que podem custar muito caro para uma empresa. É importante certificar-se de que todos os materiais traduzidos sejam verificados por um falante nativo antes de serem usados ​​em sua campanha.

Erro nº 07: não testar a tradução

Antes de lançar uma campanha de localização, é importante testar a tradução com um pequeno grupo de pessoas. Isso ajudará a garantir que o significado seja claro e que não haja erros. É também uma boa forma de obter feedback sobre a tradução antes de ela ser tornada pública.

Erro nº 08: confiar na tecnologia

A tecnologia pode ser uma grande ajuda na hora de traduzir marcas. No entanto, não se deve confiar exclusivamente nele. Existem muitos programas de software que podem ajudar no processo de tradução, mas não devem ser usados ​​como único método de tradução. É importante garantir que as traduções sejam verificadas por olhos humanos antes de serem publicadas.

Erro nº 09: não atualizar a tradução

Quando uma marca muda ou evolui, é importante atualizar a tradução. Isso garantirá que o significado ainda seja preciso e que as pessoas não fiquem confusas com informações desatualizadas. Também é importante manter as traduções atualizadas para evitar problemas jurídicos.

Erro nº 010: não trabalhar com um tradutor profissional

Trabalhando com um tradutor profissional pode ser extremamente útil ao traduzir uma marca. Eles terão experiência no idioma e na cultura de destino e serão capazes de ajudar a garantir que a tradução seja precisa. Eles também poderão oferecer conselhos sobre como evitar possíveis erros.

Evitar esses dez erros o ajudará a criar uma campanha de localização mais eficaz e a evitar erros dispendiosos. Se você tiver alguma dúvida ou precisar de ajuda com seu próprio projeto de localização, entre em contato conosco hoje. Nós ficaríamos felizes em ajudar!

 

Compartilhar isso :
blog

Artigos Relacionados

Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus whole dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.