Serviços de tradução eletrônica

O que é uma Tradução Científica e Técnica?

Estudos científicos que necessitam de tradução técnica

Serviços de tradução abrangem muitos setores em diferentes indústrias, e alguns exigem habilidades especiais para fornecer resultados científicos e tradução técnica. Quando necessário, a empresa de tradução atribui a tarefa a um especialista no assunto.

Tradução técnica envolve a tradução de textos únicos, como conteúdos sobre procedimentos e produtos da ciência e tecnologia. Isso pode incluir manuais, bulas farmacêuticas, instruções de dispositivos médicos ou diagramas de montagem de diferentes produtos para distribuição em mercados internacionais.

Traduções técnicas

Documentos elaborados por redatores técnicos que necessitam de tradução exigem especialistas bem versados ​​em assuntos tecnológicos. O serviço trata da conversão de materiais científicos e técnicos que requerem a utilização de terminologia técnica ou científica específica. O tradutor deve ter conhecimento e experiência na área e compreender terminologias técnicas e científicas do par de idiomas.

A tradução técnica custa mais do que a tradução geral. Também pode levar mais tempo para ser realizado. O custo e o tempo de finalização do documento variam de acordo com o nível de conhecimento técnico ou científico que o material exige e a disponibilidade de tradutor especialista no idioma de destino.

Serviços de tradução técnica

Os serviços de tradução técnica abrangem diversos documentos e tradutores e agências de tradução às vezes se concentram apenas em um assunto, por exemplo, tradução de patentes.

A tradução de patentes precisa de um tradutor especialista no assunto. Ele ou ela também deve ter conhecimento suficiente em redação de patentes. Requisitos práticos e legais abrangem a tradução de patentes. Da mesma forma, a tradução de patentes também tem exigências específicas. Por exemplo, na Islândia, a tradução deve ser em inglês, islandês, norueguês, sueco ou dinamarquês. Mas os pedidos de patentes nos Emirados Árabes Unidos deveriam ser feitos tanto em árabe como em inglês. A tradução de patentes é exigente e o cliente e o tradutor devem considerar o prazo para o depósito da patente para que possam dar tempo para a tradução.

A tradução de manuais do usuário também se enquadra na tradução técnica. O principal requisito aqui é que a tradução técnica seja muito objetiva. Além disso, a interpretação dos manuais deve utilizar uma linguagem simplificada, incluindo ao mesmo tempo a terminologia especial necessária. Esta tarefa baseia-se nas habilidades de escrita técnica e criativa do tradutor.

Assim, os clientes que solicitam serviços de tradução técnica devem ser muito específicos quanto aos requisitos e à finalidade da tradução. É também vital que o tradutor conheça os utilizadores-alvo da tradução técnica.

A tradução técnica também se aplica à tradução de strings de software e à localização de programas, aplicativos e software de e-learning.

Traduções científicas e técnicas

A tradução científica e técnica, assim como os serviços de tradução médica, jurídica e literária, requerem especialistas. Os tradutores deste tipo de material devem ser especialistas no assunto específico. Somente eles podem fornecer uma tradução precisa que tornará os materiais compreensíveis para usuários não técnicos ou não científicos.

Para disponibilizar determinada informação a um público mais vasto, o tradutor técnico ou científico deve equilibrar os requisitos linguísticos dos textos, bem como o sentido estético da informação. A maioria dos textos técnicos e científicos são complexos e incluem termos específicos e exclusivos para cada tipo de conteúdo. É função do tradutor traduzir o conteúdo nos idiomas de destino. Ao mesmo tempo, ele ou ela garante que seja em linguagens não técnicas e fáceis de entender.

A tradução científica, que é um sub-ramo da tradução técnica, concentra-se mais na tradução de textos científicos, como revistas científicas, artigos de investigação científica e ensaios clínicos. Os ramos da ciência que frequentemente requerem tradução científica são:

  • Remédio
  • Biologia
  • Farmacologia
  • Química
  • Física
  • Psicologia
  • Astronomia
  • Geologia
  • Zoologia
  • Neuroscience

A tradução científica exige precisão, pois os documentos muitas vezes contêm terminologia específica do assunto.

Tradução de documentos técnicos

Quando você precisa de tradução de documentos técnicos, é vital garantir que você esteja trabalhando com um especialista no assunto.

A tradução técnica de documentos requer conhecimento e especialização, além de fluência nos idiomas de origem e de destino. É um nicho de mercado e um dos trabalhos mais difíceis entre os requisitos de tradução. Você deve garantir que o tradutor que cuidará do seu projeto tenha as qualificações relevantes, amplo conhecimento na terminologia específica do assunto em questão, experiência na tradução técnica e qualidade consistente do trabalho prestado.

Os tradutores técnicos devem garantir que o tom da tradução reflita o status da empresa. O tom das informações deve ser consistente, seguindo o tom do documento original.

Ao fazer a tradução técnica de documentos, o tradutor também pode fazer alguma localização, para garantir que as imagens e outros elementos visuais relacionados à informação sejam culturalmente aceitáveis. O tradutor técnico deve trabalhar em estreita colaboração com o cliente para garantir que a tradução siga a intenção original do documento. Da mesma forma, ele ou ela deve considerar as sensibilidades e o nível de compreensão dos usuários pretendidos da tradução.

Entre em contato com Serviços de tradução eletrônica se você precisar de traduções técnicas e científicas. Nossos especialistas no assunto terão prazer em discutir suas necessidades e prazos, e até mesmo dar sugestões. Ligue para (800) 882-6058 ou envie-nos um e-mail para [email protegido].

Compartilhar isso :
blog

Artigos Relacionados

Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus whole dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.