Serviços de tradução eletrônica

O que é uma tradução de documentos?

tradução de documentos necessária para imigração

A principal responsabilidade de um tradutor profissional é lidar com a tradução de documentos. O serviço renderiza um documento de origem em outros idiomas que um cliente pode exigir para se comunicar adequadamente com o público-alvo.

Você precisa de tradução de documentos para qualquer formato de documento escrito, desde cartas a manuais, sites e e-mails. Algumas gravações de áudio e vídeo também podem precisar de tradução escrita.

Um tradutor profissional deve ser proficiente em um par de idiomas, como inglês e alemão, para poder traduzir um documento com precisão.

Serviços de tradução de documentos

À medida que as empresas se expandem globalmente, a comunicação adequada com parceiros de negócios, clientes e colegas deve ser feita num idioma que eles entendam. As empresas geram vários tipos de documentos, como contratos, propostas, pedidos de vendas, informações de produtos, folhetos, guias do usuário, conteúdo de blog, instruções de produtos, manuais de treinamento, e-mails e muito mais. Caso os leitores ou usuários desses documentos falem outros idiomas, as empresas necessitam de serviços de tradução de documentos.

Uma empresa de tradução possui uma rede de tradutores nativos e especialistas no assunto que moram no país, o que é uma garantia de que o tradutor é proficiente em seu idioma nativo e na cultura local.

Quando precisar de serviços de tradução de documentos, procure uma empresa de tradução que contrate tradutores humanos. Os humanos renderizarão uma tradução precisa e de alta qualidade no contexto certo, o que a tradução automática não consegue alcançar.

A tradução de documentos enquadra-se em diversas categorias. Muitos documentos exigem serviços de tradução padrão. Qualquer tradutor profissional especializado em um determinado par de idiomas pode fazer traduções de documentos. Alguns materiais, por outro lado, requerem atenção especial de tradutores especialistas em determinado assunto ou tema. Esses tradutores são chamados de especialistas no assunto. Eles normalmente trabalharam anteriormente em diferentes profissões, como jurídica, educação, medicina, negócios, finanças e assim por diante, antes de decidirem se tornar tradutores. Eles entendem o nicho específico e conhecem a terminologia relacionada ao setor específico.    

Tradução de documento legal

Independentemente do nome, a tradução de documentos jurídicos não é utilizada apenas no sistema jurídico, que pode incluir diversos documentos necessários aos sistemas de justiça criminal e civil. A tradução jurídica tem um escopo mais amplo. Toda empresa precisa de trabalho jurídico, como na abertura de novas filiais em diferentes mercados, contratos de funcionários, propostas comerciais e muito mais.

Alguns documentos tornam-se legais quando exigidos pelos sistemas de justiça legal e civil. Você precisa de tradução jurídica dos seguintes documentos:

  • Testemunhas e transcrições judiciais
  • Isenção de responsabilidade legal
  • Deposições
  • Declarações legais e certificações
  • Documentos técnicos para apoio aos esforços contenciosos
  • Documentos de arbitragem e litígio
  • Organizacionais
  • Relatórios legais e de decisões governamentais
  • Acordos de confidencialidade
  • Leis e regulamentos
  • Relatórios de especialistas
  • Documento de registro
  • Registros de marcas e patentes

Outros documentos que exigem tradução jurídica incluem:

  • Passaportes
  • Certidões de nascimento
  • Certidões de óbito
  • Documento de imigração
  • Últimos testamentos e testamentos
  • Certidões de casamento
  • Gravações probatórias de chamadas telefônicas
  • Procurações
  • Documentos judiciais
  • Julgamentos
  • Trusts
  • Papéis de adoção
  • Contratos de vendas
  • Atos de parceria
  • Arrendamento de papéis ou títulos imobiliários
  • Apólices de seguro
  • Direitos autorais e marcas registradas
  • Acordos de distribuição
  • Contratos de Serviço

A tradução jurídica é complexa. Além de exigir do tradutor conhecimento especializado no assunto, a lei também depende da cultura; portanto, o linguista deve ser bem versado no “linguagem jurídica” que é único para cada jurisdição.

Tradução de documentos médicos

A tradução de documentos médicos, assim como a tradução jurídica, requer conhecimento no assunto. O serviço de tradução médica abrange diversas áreas da medicina e da saúde. Pode abranger a tradução de informações sobre produtos e instruções para dispositivos médicos, relatórios e notas médicas de pacientes, resultados de pesquisas.

A tradução médica desempenha um papel vital para ajudar os profissionais de saúde a aplicar os procedimentos de tratamento necessários aos pacientes.

Nos Estados Unidos, os prestadores e instituições de serviços de saúde devem fornecer acesso a serviços linguísticos para línguas estrangeiras comummente faladas nas suas áreas de serviço. A tradução médica é vital para ajudar os profissionais de saúde a compreender o histórico médico dos pacientes para que possam realizar o diagnóstico e tratamento adequados.

A tradução médica é necessária para que os pacientes possam compreender suas prescrições e instruções médicas.

Tradução de documentos educacionais          

A tradução de documentos educacionais abrange traduções de livros didáticos e materiais de cursos. Você pode solicitar tradução educacional para conteúdo de sites de e-learning e treinamento on-line. 

Você precisará da tradução de documentos educacionais para matrícula escolar, histórico escolar, diplomas e credenciais escolares, especialmente se você for de um país diferente e desejar estudar em outro país, como os Estados Unidos. As escolas exigem especialmente que os candidatos a estudantes internacionais traduzam todas as suas credenciais escolares para o inglês.

Por outro lado, escolas, faculdades e universidades também exigem a tradução de documentos educacionais para que os estudantes internacionais possam compreender o seu website, os seus folhetos e informações adicionais na sua língua nativa.

Certifique-se de solicitar um especialista no assunto quando precisar de serviços de tradução de documentos. No Serviços de tradução eletrônica, trabalhamos apenas com tradutores nativos com conhecimento e experiência em diferentes setores. Ele garante a entrega de tradução de documentos precisa e de alta qualidade com a terminologia correta. Para ajuda especializada na tradução de documentos, envie-nos um e-mail para [email protegido] ou ligue para (800) 882-6058.

 

 

 

Compartilhar isso :
blog

Artigos Relacionados

Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus whole dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.