Услуги электронного перевода

Полезные ресурсы

Возврат

Настоящая Политика возврата средств распространяется на все услуги, предлагаемые службами электронного перевода.

ОТМЕНА

Переводы

Мы привлекаем переводчика сразу после подтверждения вашего заказа. Если вам необходимо отменить заказ, вы должны немедленно сообщить нам об этом. Вы получите 100% возврат средств, если мы еще не передали ваш проект. Мы не можем вернуть вам деньги, если уже наняли переводчика. Пожалуйста, поймите, что в большинстве случаев мы передаем проект сразу после получения заказа.

Частичная отмена

Мы принимаем частичную отмену некоторых услуг, которые вам не нужны, при соблюдении следующих условий:

  1. Запрос еще не выполнен, например, на создание печатных копий, когда вам нужны только электронные версии. Мы вернем сумму, уплаченную за бумажные копии, до тех пор, пока мы не отправим перевод.
  2. Мы получаем запрос на отмену по электронной почте на адрес [электронная почта защищена], позвонив по телефону (800) 882-6058 или поговорив с нами в чате.
 

Интерпретация

Обратите внимание, что наши правила отмены таковы: Если вы отмените подписку в течение 3 дней после завершения проекта, с вас будет взиматься плата за отмену в размере 50 %. Если вы отмените заказ в течение 24 часов после запланированного задания, мы взимаем 100% плату за отмену.

Правки

Мы принимаем запросы на редактирование написания имен, словесных предпочтений или синонимов, которые не были указаны при размещении заказа на перевод, а также если при сканировании обнаруживаются непонятные слова. Службы eTranslation Services внесут изменения сразу же. Вы можете запрашивать редактирование выполненных нами переводов столько раз, сколько необходимо. Однако мы не осуществляем кэшбэк или возврат средств за запросы на редактирование.

Неправильные переводы или ошибки

Мы следим за тем, чтобы наши переводы были неизменно точными. У нас есть процесс контроля качества, чтобы гарантировать, что все наши переводы высокого качества, без ошибок и неправильных переводов. Если вы обнаружите неправильный перевод или ошибку в переведенном документе, немедленно сообщите нам, чтобы мы могли исправить ошибку.

Положения:

  • Мы не осуществим возврат средств, если вы ранее не указали предпочтения в словах и варианты написания имени.
  • Вы можете отклонить перевод и запросить возврат средств, если неправильный перевод или ошибка вызваны нашим недосмотром и несоответствием нашим стандартам качества.
  • Мы вернем деньги, если ошибка произошла из-за того, что мы не смогли должным образом вычитать переведенный документ. Сумма возврата будет зависеть от степени ухудшения качества. У нас нет никаких обязательств по возмещению убытков или других обязательств, кроме исправления ошибок или возврата средств.
 

Отсутствующие страницы

Благодаря строгому контролю качества мы заверяем вас, что ничего не упускаем. Но если вы получите перевод с отсутствующим разделом или страницей, немедленно сообщите нам об этом по телефону, электронной почте или в онлайн-чате. Мы быстро исправим упущение. Вы можете отказаться от перевода недостающего раздела или страницы или запросить частичный возврат средств за недостающие части.

форматирование

Если вы не предоставили нам четкий скан исходного документа или не заплатили за настольную издательскую систему (DTP), мы не можем гарантировать вам, что формат перевода будет на 100% зеркальным отображением оригинала. Если возникнет такая проблема, мы не сможем вернуть вам деньги. Мы можем предоставить вам простой текстовый перевод только в том случае, если отсканированное изображение размыто.

Толкование терминов

Мы работаем с профессиональными переводчиками, но имейте в виду, что они могут обеспечить только устный перевод того, что говорит докладчик. Они объективны и не высказывают своего мнения или дополнительных объяснений при выполнении своей работы. Если контекст и необходим, то только для выбора правильных терминов для использования.

Задержка в доставке

Мы хотим быть уверены в точности наших переводов, поэтому каждый переводческий проект проходит через наш строгий рабочий процесс и процессы обеспечения качества. Наши сроки поставки четко указаны в каждом предложении и основаны на 2,500 словах в день при соблюдении следующих условий:

  • Количество слов — 2,500 или меньше.
  • На целевом языке широко распространено (не малоизвестный или редкий язык/диалект)
  • Текст не технический
  • Специального форматирования не требуется.

Перевод документа объемом не более 1 слов после нашего процесса контроля качества займет 2,500 день или меньше.

Вы можете запросить возврат средств за задержку доставки только в том случае, если мы пропустим заявленное время окончания.

  • Опоздание менее 12 часов от оговоренного времени – возврат 10%
  • Задержка более 24 часов с оговоренного времени подачи – возврат 15%.
  • Для проектов объемом более 5,000 слов – обсуждается индивидуально.