Услуги электронного перевода

Что такое переводчик по телефону?

Устный перевод по телефону (OPI) — это услуга, подпадающая под действие Служба удаленного переводаЭто то, что некоторые компании по письменному и устному переводу предлагают различным организациям. Вместо очного перевода переводчик по телефону, как следует из этого термина, доступен для предоставления языковых услуг по телефону. Переводчик может находиться в другой комнате того же здания или в любом другом месте. Большинство служб устного перевода по телефону работают более чем с 200 языками. Эксперты даже рекомендуют компаниям, предоставляющим услуги OPI, иметь переводчиков, владеющих всеми языками, на которых говорят жители США.

Многие переводчики, работающие по телефону, являются экспертами в различных областях.

В некоторых отраслях промышленности работают люди с ограниченным знанием английского языка (LEP), особенно в медицинской и юридической отраслях. Правительство требует, чтобы медицинские учреждения и учреждения здравоохранения, получающие финансирование от федерального правительства, предоставляли языковой доступ пациентам с LEP, которых они обслуживают. Одной из услуг, которые они должны предоставлять, является устный перевод по телефону or устный перевод по запросу.

Переводчики по телефону помогают во многих отраслях, поскольку они:

  • Доступные 24 / 7
  • Эксперты-лингвисты и носители языка
  • Экономичное
  • Надежные партнеры по переводу
  • Сертифицировано для особых требований
  • Доступно по всему миру

Чем вам может помочь переводчик по телефону?

Одним из основных требований пациентов с LEP является понимание того, что другой человек говорит на его языке, поэтому многие юридические фирмы, а также учреждения здравоохранения и медицинских учреждений используют переводчиков для помощи своим клиентам. Недопонимание может быстро возникнуть, когда люди, разговаривающие друг с другом, не используют общий язык.

Перевод по телефону имеет множество приложений. Клиенты могут использовать услугу в различных условиях.

Как поставщик услуг языкового доступа, переводчик по телефону имеет несколько основных обязанностей:

  1. Понимать идеи, которые они слышат впервые, и мгновенно переводить их на целевой язык, полностью и точно. Они следуют замыслу и стилю говорящего.
  2. Они обеспечивают культурные рамки для содействия взаимопониманию между двумя сторонами, принадлежащими к разным культурам.
  3. В зависимости от контракта и требований они могут ездить в разные места.
  4. Они сохраняют конфиденциальность медицинских или личных вопросов, а также любой другой информации, с которой они сталкиваются на работе.
  5. Переводчики по телефону записывают и составляют ежедневные услуги по устному переводу, а также готовят табели учета рабочего времени или ваучеры, в зависимости от запросов клиента.
  6. Они профессиональные лингвисты. Большинство из них сертифицированы и являются экспертами в различных предметных областях и терминологии, что позволяет им работать в сфере здравоохранения и медицины, в юридических и юридических фирмах, бизнесе, финансах и других секторах.
  7. Они также являются экспертами в области культуры и способны общаться с людьми разных культур и происхождения. Переводчики по телефону работают практически без надзора. Они гибки, умеют обслуживать клиентов и обладают отличными навыками межличностного общения.
  8. Переводчики, работающие по телефону, обладают отличными коммуникативными навыками и исключительными навыками слушания.
  9. Люди с LEP нуждаются в помощи во многих отношениях, поэтому служба OPI эффективна при планировании встреч, регистрации, напоминании, выставлении счетов и сборе платежей. OPI помогает в чрезвычайных ситуациях, при коротких контактах с людьми, не говорящими по-английски, а также при коротких встречах между двумя сторонами.
  10. Если живого переводчика нет, переводчик по телефону является одной из лучших альтернатив.

Может ли переводчик стать переводчиком по телефону?

Переводчики и устные переводчики работают над переводом слов на разные языки. Однако исполнение их ответственности различно. Переводчики работают с письменными словами, а переводчики – с устными. Однако бывают редкие случаи, когда переводчик может одновременно работать и устным переводчиком. Однако сегодня переводчик может также конвертировать аудио- и видеофайлы в текст.

Устный перевод применим к разным ситуациям, но основная услуга остается той же – преобразование произнесенных слов на целевые языки.

Обработка речи происходит в мозгу. Чтение и понимание на слух обрабатываются в головном мозге. Однако обработка конкретной деятельности происходит в разных частях головного мозга. Это означает, что переводчик использует другую часть мозга по сравнению с переводчиком.

С технической и практической точки зрения существует большая разница между одновременным переводом речи человека и переводом письменного текста, когда у переводчика есть время подумать о фразировке, подобрать правильные слова и использовать ссылки, чтобы найти лучший перевод. Письменный и устный перевод требуют от лингвистов разных навыков.

Учитывая требования, переводчику будет сложно стать переводчик по телефону. Если вы заинтересованы в карьере в лингвистической службе, важно знать свои сильные стороны. Если вам больше нравится писать, чем говорить, выберите обучение на переводчика. Если вы хорошо умеете слушать и говорить, то работа устного переводчика может быть правильным выбором.

Как пользоваться переводчиком по телефону?

Одно из наиболее практичных применений услуги устного перевода по телефону находится в учреждении здравоохранения. Во-первых, это требует закон, особенно для тех учреждений, которые получают финансирование от федерального правительства. Во-вторых, потому что в эти учреждения регулярно обслуживаются пациенты из разных культур, большинство из которых не владеют английским языком.

Услуги OPI доступны через приложения, мобильные телефоны и стационарные телефоны, которые используются более широко, чем устные переводчики на месте и устройства дистанционного видеоперевода. Медицинские учреждения, предоставляющие услуги OPI, имеют выделенный номер телефона и идентификатор клиента от поставщика услуг устного перевода.

Пользователь, желающий получить доступ к OPI, должен позвонить по определенному номеру и сообщить идентификатор клиента. Пользователю предлагается либо указать язык, который он предпочитает, либо ввести код языка. После этого звонящий может связаться с квалифицированным переводчиком по телефону, говорящим на языках пациента и врача.

Большинство переводчиков обучены улавливать визуальные сигналы от говорящего и аудитории. При переводе по телефону эта функция отсутствует. Переводчик по телефону имеет обширную подготовку по ведению мысленных заметок и критическому слушанию. Они подобны последовательным переводчикам, которые начинают передавать сообщение на предпочитаемом языке, как только говорящий делает паузу. Переводчики по телефону выполняют перевод безупречно, учитывая, что им, возможно, придется переводить, используя специфическую терминологию.

У учреждений, предлагающих услуги устного перевода по телефону, есть два варианта доступа к этой услуге. Один под руководством оператораа другой автоматизированный.

Автоматизированный сервис использует интерактивный голосовой отклик (IVR) приложение, которое преобразует вводимые или устные сообщения двухтональный многочастотный (DTMF) в заранее определенный запрос на соединение с телефонным переводчиком на целевом языке. В этой настройке объект имеет коды языков.

В одном из обслуживание под руководством оператора, на звонок отвечают сотрудники службы поддержки клиентов. Бригада собирает необходимую информацию о звонящем и соединяет его с переводчиком, говорящим на целевом языке. Услуга под руководством оператора подходит службам экстренной помощи, где звонящий не знает языковых кодов.

Некоторые учреждения предлагают гибридную систему, сочетающую в себе два режима обслуживания. Звонящий вводит код учетной записи через IVR, который подключается к агенту колл-центра. Человек собирает дополнительную информацию о звонящем и связывает ее с переводчиком, говорящим на его языке.

Если вам нужны переводчики по телефону, позвоните нам в eTS.

Кризис в сфере здравоохранения, который сегодня переживает мир, повышает важность услуг устного перевода. В сфере здравоохранения и юриспруденции мы предоставляем языковой доступ людям, не владеющим английским языком или не владеющим им ограниченно, чтобы они могли понять, что происходит. Услуги электронного перевода имеет обширную сеть переводчиков-носителей языка, обученных устному переводу по телефону для удовлетворения ваших потребностей. Большинство наших OPI являются экспертами в различных областях, поэтому мы можем удовлетворить требования вашей конкретной организации. Не стесняйтесь обращаться к нам, если вам нужен устный перевод по телефону. Вы можете быстро связаться с нами по электронной почте: [электронная почта защищена] или позвоните нам по телефону (800) 882-6058, чтобы получить быстрое предложение.

 

Поделитесь:
Блог

Статьи по теме

Quis egestas felis eu Fermentum adarcu suscipit quis ut gradida dolor amet justo In purus целое число dui enim vitae vitae congue volutpattincidunt sed ac non tempor Massa.