Услуги электронного перевода

Укрепление деловых связей с помощью многоязычных вебинаров

Вебинары и онлайн-конференции теперь стали частью новой реальности. В частности, вебинары часто бывают многоязычными в силу своей цели. Вебинар — это сочетание двух терминов: Интернет и семинар. Этот семинар доступен исключительно онлайн-аудитории, которая может посетить его из разных уголков мира. Эти особенности отличают его от веб-трансляции, где может присутствовать физическая аудитория, хотя взаимодействие с аудиторией отсутствует.

Рынок вебинаров

Участники могут присоединиться к вебинару через компьютер, смартфон, планшет или ноутбук. Они могут слышать и видеть говорящих через видео- и аудиоканалы. Что делает вебинары более интересными, так это слайд-презентации и инфографика. Интерактивная функция позволяет оратору или докладчикам связываться со своей онлайн-аудиторией и взаимодействовать с ней.

С каждым годом среднее время просмотра вебинаров увеличивается. Сейчас среднее значение приближается к одному часу. Рынок демонстрирует устойчивый рост, поскольку вебинары экономически эффективны. С образовательной и преподавательской точки зрения вебинары обеспечивают более высокую степень взаимодействия, что помогает участникам лучше и быстрее понять предмет.

Преимущества проведения многоязычных вебинаров для бизнеса

Во всем мире предприятиям приходится перепозиционировать свои услуги в ответ на пандемию COVID-19. Многие используют инструменты онлайн-коммуникации для встреч, конференций, общения с персоналом и менеджерами, проведения вечеринок и обучения.

Из-за ограничений, налагаемых на поездки и участие в физических собраниях, компании считают вебинары наиболее эффективным способом общения с клиентами и клиентами, поскольку вебинары предоставляют им эффективные средства для общения с многоязычными участниками на одной встрече.

Вебинары применимы для презентаций продуктов, встреч, пресс-конференций, учебных курсов и привлечения потенциальных клиентов.

Ваш вебинар может привлечь глобальную аудиторию; поэтому крайне важно обеспечить, чтобы ваша презентация была доступна на разных языках. Это означает интеграцию переводчиков в вашу платформу для вебинаров.

Вы принимаете решение о том, каких переводчиков вы наймете, после того, как определитесь, откуда придет ваша целевая аудитория. Вы можете построить стратегию вебинара на основе регионов, важных для вашего бизнеса. Эта информация имеет решающее значение, когда вы решаете, какую платформу для вебинаров вы собираетесь использовать.

Выбор платформы для вебинара

Одна из вещей, которую вам следует учитывать, — это размер вашей аудитории. Следующее, что следует учитывать, — это функции программного обеспечения, такие как синхронизация с социальными сетями, опрос аудитории, функции вопросов и ответов, возможность присоединения приглашенных докладчиков и запись вебинара для последующего распространения.

Интеграция переводчиков вебинаров

На разных платформах вебинаров используются разные методы интеграция услуг устного перевода в программное обеспечение и список языков платформы. Например, в Zoom платформа поддерживает упрощенный и традиционный китайский, французский, итальянский, немецкий, корейский, японский, испанский, португальский, вьетнамский, русский и английский языки.

В вебинарах используется синхронный перевод, поэтому его следует включить в планы вебинара.

Подготовка к вебинару

Доступны различные платформы для вебинаров с несколькими функциями, такими как потоковое аудио и видео. Современное программное обеспечение позволяет использовать каналы социальных сетей, вопросы и опросы для повышения вовлеченности аудитории. Вам необходимо выбрать платформу, которая вам наиболее удобна в использовании.

Проведение вебинара проходит через различные процессы. Выбор правильной платформы для вебинара — это первое, что вам нужно сделать.

Вам необходимо подготовить материал для вебинара. У вас должна быть тема или тема и подходящее содержание, соответствующее цели конференции. Ваш контент должен содержать сочетание аудио, видео, графики и текста, чтобы улучшить взаимодействие с аудиторией. Ваша презентация должна длиться около 50–60 минут.

Если вы ведущий, вам следует попрактиковаться. Недостаточно использовать правильную технологию. Вы должны знать, как эффективно доставлять контент, вдохновлять и вовлекать их слушать, а также давать им понять, что вы хотите донести.

Вебинар — это ваш шанс построить прочные отношения с целевой аудиторией. Поэтому вам следует провести встречу профессионального качества, демонстрируя презентацию с уверенностью.

Как и при подготовке к живой конференции на месте, все участники вебинара должны пройти практические занятия. Выделите одну неделю на обсуждение с участниками дискуссии и модераторами. Участники дискуссии (если таковые имеются), модераторы и переводчики должны потренироваться за два-три дня до вебинара.

За день до мероприятия позвольте модераторам и переводчикам провести последнюю тренировку. Вам необходимо убедиться, что все работает. Переводчики будут использовать точную настройку, включая средства связи (тот же ноутбук, микрофон, наушники, подключение к Интернету и помещение), которые использовались во время практического занятия.

Сообщите модераторам и участникам дискуссии, что на вебинаре будет многоязычная аудитория, которая сможет адаптировать свои выступления к международной аудитории. Им следует избегать сленга и жаргона, которые может быть трудно интерпретировать. Их речь должна легко переводиться, чтобы избежать недоразумений.

На что обратить внимание, прежде чем нанимать переводчиков для вебинаров

Помимо лингвистических знаний, ищите переводчики вебинаров с предметной экспертизой. Поставщик языковых услуг должен иметь обширную сеть переводчиков-носителей языка с опытом, которые будут соответствовать вашему сектору и нише бизнеса. Переводчики должны быть знакомы с терминологией, которую использует ваш бизнес.

Если ваш вебинар длится 60 минут, вам следует нанять двух переводчиков для каждого языка. Синхронный перевод затруднен, так как переводчик должен запоминать сказанное выступающим, а также каждые 20 минут ему необходимо делать перерыв.

Хотя переводчики являются экспертами в вашем конкретном деле, очень важно предоставить им всю информацию о семинаре, особенно о выступлениях, чтобы лучше подготовиться к сессии вопросов и ответов.

Если вы планируете позже распространять свой многоязычный вебинар, лучше всего нанять профессиональных переводчиков для перевода контента на разные языки.

Сотрудничайте с нами – мы являемся экспертами в области письменных и устных услуг.

Одно из немногих исключений – сервис и приложение для презентаций Услуги электронного перевода предлагать лингвистические и предметные знания компаниям, планирующим проводить вебинары для многоязычной аудитории. Мы обновляем наши навыки и знания, чтобы идти в ногу со временем. В условиях ограничений, наложенных пандемией, вы можете использовать наши услуги письменного и устного перевода, чтобы поддерживать связь и общаться со своими международными коллегами по бизнесу, поставщиками услуг поддержки, клиентами и потребителями посредством эффективного общения, например, посредством вебинаров. Наши переводчики живут в стране. Это носители языка и профильные эксперты с многолетним опытом работы в выбранных ими областях. Положитесь на нас, чтобы предоставить высококачественные и точные услуги письменного и устного перевода, где бы вы ни находились. Пожалуйста, свяжитесь с нами через [электронная почта защищена] или позвоните нам (800) 882-6058.

 

Поделитесь:
Блог

Статьи по теме

Quis egestas felis eu Fermentum adarcu suscipit quis ut gradida dolor amet justo In purus целое число dui enim vitae vitae congue volutpattincidunt sed ac non tempor Massa.