Услуги электронного перевода

Три способа перевода судебного разбирательства

Судебные сертифицированные переводчики предоставлять услуги судебного перевода для лиц, не владеющих английским языком. Задача довольно сложная, поскольку все, что они интерпретируют от человека, рассматривается как факт, а это означает, что переводчик должен обеспечить высокую точность сообщения. Переводчик также несет ответственность за выбор правильных слов, тона, подтекста и правильного контекста во время перевода, чтобы гарантировать, что суд получит наиболее близкий эквивалент того, что говорится.

Судебные переводчики работать с разными людьми, такими как судьи, адвокаты, стороны в судебном процессе, свидетели и эксперты в конкретных областях, таких как судебно-медицинская экспертиза и медицина.

Судебное толкование может использовать последовательный и синхронный перевод в зависимости от предпочтений суда и ситуации. Более предпочтительным методом является последовательный перевод, хотя в некоторых случаях более применим синхронный перевод. Однако бывают случаи, когда судебному переводчику приходится использовать все виды перевода, когда ситуация требует их использования.

В некоторых случаях суд может потребовать от переводчика выполнить перевод с листа. Это означает, что судебный переводчик должен перевести текст, написанный на другой язык, и передать его на другой язык в устной форме.

Как и переводчики, судебный переводчик специализируется на языковой паре. Наиболее распространены в Соединенных Штатах английский и испанский языки, хотя переводчики для других языковых пар доступны для обслуживания туристов, беженцев и иммигрантов, не говорящих по-английски.

Что такое интерпретация?

В любом виде услуг по устному переводу процесс включает в себя: преобразование произнесенных слов с одного языка на другой в реальном времени. В большинстве случаев переводчик оказывает услугу очно. В других случаях услуги устного перевода могут предоставляться посредством видеозвонков или по телефону.

Виды услуг устного перевода

Услуги устного перевода принимают разные формы. Помимо синхронный перевод и последовательный перевод, Там есть устный перевод по телефону. Последний может представлять собой запланированный устный перевод по телефону (OPI) или устный перевод по телефону по запросу услуга. Услуги устного перевода по телефону не требуют физического присутствия переводчика. Другой тип — шепотный перевод где переводчик сидит рядом с человеком или людьми, которым необходимы услуги переводчика. Переводчик тихо говорит на ухо тому, кому требуется перевод. Если вы путешествуете в страну, в которой не говорят на вашем языке, вы можете попытаться найти агентство, которое предоставляет устный перевод в сфере путешествий/сопровождения.

Устный перевод требует от переводчиков большего. Они должны обладать отличными лингвистическими навыками в языковой паре, поскольку во время перевода они не используют справочные материалы, такие как словари. Их также обучают понимать регионализмы, разговорные обычаи, а также местные выражения. У них также должен быть острый слух. Профессиональные переводчики свободно владеют устной речью и обладают высокой квалификацией в перефразировании. Они не переводят слово в слово, что может случиться при переводе.

Виды услуг судебного перевода

Для судебного перевода применимы три модели. Одним из них является синхронный перевод. Второе – последовательный перевод. В некоторых случаях суд требует перевода с листа, который представляет собой гибрид письменного и устного перевода.

Синхронный перевод

При судебном переводе судья может запросить синхронный перевод, что требует более высоких требований. Синхронный перевод требует глубокой концентрации, поскольку переводчик выполняет перевод через несколько секунд после того, как говорящий начинает говорить на его языке. Задержка очень короткая; таким образом, переводчик должен внимательно слушать, переводить или перефразировать и произносить слова на новом языке. На слушании или судебном заседании, где не говорящий по-английски человек не обязан говорить, суд использует синхронный перевод.

Переводчик передает всю информацию о других людях, участвующих в деле, например о судье, адвокате, свидетеле или обвиняемом, которые не говорят по-английски.

Последовательный перевод

Менее требовательным видом являются услуги последовательного перевода. Во время судебного заседания, если лицу, не говорящему по-английски, необходимо выступить во время судебного разбирательства, например, во время дачи показаний, перекрестного допроса или прямого допроса, суд использует последовательный перевод. Этот тип требует, чтобы переводчик слушал и перефразировал речь, прежде чем произнести ее на целевом языке. Некоторые судебные переводчики, осуществляющие последовательный перевод, могут делать заметки, которые помогут им вспомнить эту речь.

Перевод с листа

Перевод с листа или чтение с листа — это еще один способ толкования, который использует суд. В некоторых случаях переводчику приходится устно переводить письменный документ, например, судебные доказательства или соглашения о признании вины, особенно в интересах свидетелей или обвиняемых. При глубоком переводе переводчик зачитывает вслух письменный документ на целевом языке. Этот метод требует от судебного переводчика больших навыков, поскольку чтение на другом языке должно быть очень точным.

Наймите нас – наши судебные переводчики изменят ситуацию

Если вам нужны судебные переводчики, рассмотрите Услуги электронного перевода. У нас есть команда сертифицированных судебных переводчиков, которые работают в разных языковых парах. Они являются носителями языка и имеют необходимую подготовку и опыт для предоставления профессиональных услуг по устному переводу в суде. Мы также предоставляем услуги юридического перевода для юридических фирм, предприятий и частных лиц. Вы можете легко связаться с нами, позвонив по телефону (800) 882-6058 или отправив нам электронное письмо по адресу: [электронная почта защищена].

 

Поделитесь:
Блог

Статьи по теме

Quis egestas felis eu Fermentum adarcu suscipit quis ut gradida dolor amet justo In purus целое число dui enim vitae vitae congue volutpattincidunt sed ac non tempor Massa.