Услуги электронного перевода

5 простых стратегий локализации глобального веб-сайта

Вы хотите расширить свой бизнес на новые рынки? Если да, то вам понадобится стратегия локализации чтобы привлечь новую аудиторию. Локализация — это не просто перевод вашего сайта на разные языки. Необходимо учитывать множество других факторов, таких как культурные различия и требования законодательства.

В этом посте мы обсудим 5 простых стратегий локализации, которые помогут вам расширить свой бизнес на новые рынки!

Что такое локализация?

Локализация — это процесс адаптации продукта или услуги к конкретному рынку. Это может включать перевод текста на разные языки, изменение дизайна в соответствии с местными вкусами и корректировку цен в соответствии с местными стандартами. Локализация необходима компаниям, которые хотят выйти на новые рынки.

Что такое стратегия локализации?

Стратегия локализации — это план действий, который предприятия используют для адаптации своих продуктов и услуг к новым рынкам. локализация предполагает учет культурных различий и законодательных требований разных стран. Прежде чем выходить на новые рынки, важно иметь стратегию локализации, поскольку это поможет вам избежать дорогостоящих ошибок!

Каковы элементы хорошего плана локализации?

Хороший план локализации состоит из множества элементов, но некоторые из наиболее важных включают в себя:

  • Перевод вашего сайта на разные языки
  • Адаптация вашего дизайна к местным вкусам
  • Корректировка цен в соответствии с местными стандартами
  • Исследование культурных различий между вашим целевым рынком и вашим внутренним рынком.
  • Понимание юридических требований ведения бизнеса на новых рынках

Каковы преимущества наличия хорошей стратегии локализации?

Хорошая стратегия локализации дает множество преимуществ, в том числе:

  • Увеличение доли рынка
  • Повышение узнаваемости бренда
  • Повышение лояльности клиентов
  • Больше продаж и прибыли

Локализация является неотъемлемой частью ведения бизнеса на новых рынках. Следуя этим простым стратегиям локализации, вы сможете гарантировать, что ваши продукты и услуги будут адаптированы к потребностям вашего целевого рынка!

5 простых стратегий локализации 

1. Изучите свою целевую аудиторию и поймите ее культурные ценности.

Прежде чем начать локализацию, важно провести небольшое исследование вашей целевой аудитории. Это включает в себя понимание их культурных ценностей и того, чем они отличаются от вашего внутреннего рынка. Без этой информации вы не сможете создавать продукты и услуги, которые им понравятся!

Например, если вы ориентируетесь на бразильский рынок, вам необходимо принять во внимание тот факт, что бразильцы известны своей дружелюбностью и гостеприимством. Их эстетика дизайна имеет тенденцию быть более красочной и праздничной, чем то, что популярно в Северной Америке. И, наконец, бразильская культура очень ориентирована на семью, поэтому предприятиям следует рассмотреть возможность продвижения продуктов и услуг, ориентированных на семью.

Локализация — это не только перевод вашего веб-сайта на разные языки, но и понимание культурных различий между вашим целевым рынком и вашим внутренним рынком.

2. Используйте профессиональные переводы, которые являются точными и актуальными с точки зрения культуры.

При локализации вашего сайта важно использовать профессиональные переводы. Это гарантирует, что переводы точны и культурно релевантны. Неточные переводы могут поставить в неловкое положение и даже навредить репутации вашего бренда!

Обязательно используйте службу перевода, в которой работают переводчики, знакомые с культурой вашего целевого рынка. Переводчик также должен иметь опыт перевода маркетинговых материалов, поскольку эти материалы часто содержат специализированные термины и фразы.

Если локализация проведена правильно, она может помочь предприятиям получить конкурентное преимущество на новых рынках!

3. Переведите все визуальные элементы на своем веб-сайте, включая значки и графику.

Перевод всех визуальных изображений на вашем веб-сайте важен, поскольку помогает создать единую глобальную идентичность бренда. Иконки и графику зачастую сложно перевести, поэтому важно использовать службу перевода, имеющую опыт перевода файлов такого типа.

Если вы используете программное обеспечение для локализации, убедитесь, что оно может обрабатывать переводы визуальных изображений. Некоторые программы локализации переводят только текст, что может привести к несоответствиям в вашем брендинге.

Когда все визуальные эффекты точно переведены, это помогает создать положительный пользовательский опыт для иностранных посетителей!

4. Адаптируйте дизайн своего веб-сайта к местной культуре.

Один из лучших способов создать положительный пользовательский опыт для иностранных посетителей — адаптировать дизайн вашего веб-сайта в соответствии с местной культурой. Это означает использование цветов и дизайнов, популярных на целевом рынке, и отказ от дизайнов, которые являются оскорбительными в культурном отношении.

Также важно использовать на своем веб-сайте местные способы оплаты и валюты. Это помогает международным клиентам чувствовать себя комфортно, совершая покупки на вашем сайте.

Когда вы уделяете время адаптации дизайна своего веб-сайта, это показывает, что вы заботитесь о своем целевом рынке!

5. Проверьте свой веб-сайт на различных мировых рынках на точность и соответствие требованиям.

Тестирование вашего веб-сайта на различных мировых рынках — отличный способ убедиться в точности и соответствии требованиям. Сделав это, вы сможете обнаружить любые ошибки локализации до того, как они создадут проблемы для вашего бизнеса.

Также неплохо протестировать ваш сайт в разных веб-браузерах и мобильных устройствах. Это гарантирует, что ваш веб-сайт будет выглядеть и вести себя должным образом на всех мировых рынках.

Тестируя свой веб-сайт на различных мировых рынках, вы гарантируете, что ваш бизнес готов к международному расширению!

Это лишь пять из многих стратегий локализации, которые компании могут использовать для выхода на новые рынки. Следуя этим стратегиям, вы сможете создать успешный глобальный веб-сайт, отвечающий потребностям вашей целевой аудитории!

Как определить, какие части вашего сайта необходимо локализовать

При выходе вашего веб-сайта на новые глобальные рынки важно определить, какие части вашего веб-сайта необходимо локализовать. Не все части вашего веб-сайта необходимо локализовать — на самом деле, локализация зачастую наиболее эффективна при выборочном использовании.

Вот три совета, как определить, какие части вашего веб-сайта необходимо локализовать:

  • Посмотрите аналитику вашего сайта и определите, какие страницы чаще всего посещают иностранные посетители.
  • Используйте инструмент локализации, чтобы увидеть, какие разделы вашего веб-сайта переводятся неправильно.
  • Спросите клиентов из других стран, какие разделы вашего веб-сайта они считают наиболее запутанными или трудными в использовании.

Если вы хотите сделать свой веб-сайт глобальным, рассмотрите возможность использования некоторых стратегий локализации, которые мы изложили в этом посте. Сотрудничая с профессиональной службой перевода, такой как eTranslation Services, вы можете быть уверены, что контент вашего веб-сайта будет точно переведен и адаптирован для местной аудитории по всему миру. Готовы начать? Свяжитесь с нами сегодня на бесплатную консультацию!

 

 

 

Поделитесь:
Блог

Статьи по теме

Quis egestas felis eu Fermentum adarcu suscipit quis ut gradida dolor amet justo In purus целое число dui enim vitae vitae congue volutpattincidunt sed ac non tempor Massa.