Индустрия переводов быстро меняется. С ростом глобализации все больше и больше людей путешествуют по разным странам, а это значит, что им нужны переводы для деловых встреч или просто для общения с местными жителями. Это привело к резкому росту спроса на переводчиков, у которых теперь есть много возможностей для работы удаленно или на месте. А если вы работаете на месте, вам захочется узнать о последних тенденциях в этой отрасли!
В 2022 году индустрия переводов станет еще более глобализированной, чем сегодня. Интернет облегчил переводчикам возможность общаться друг с другом и обмениваться ресурсами, поэтому компании могут найти лучшего переводчика для работы независимо от их местоположения. Технологии перевода также прошли долгий путь за последние годы; программное обеспечение теперь может автоматически переводить текст между языками, а это означает, что переводы становятся быстрее и точнее.
Однако, несмотря на эти достижения, во многих случаях по-прежнему будут необходимы переводчики-люди. Автоматизированные переводы не всегда могут учитывать нюансы и культурные различия, поэтому переводчики-люди будут играть важную роль в переводческой отрасли. Их навыки могут стать еще более ценными, поскольку автоматические переводы выполняют базовые переводы.
Так что же это значит для переводчиков и переводческих компаний? Вот несколько прогнозов:
Спрос на переводы будет продолжать расти, поскольку все больше и больше людей нуждаются в общении с другими людьми на разных языках.
Технологии перевода будут совершенствоваться, делая переводы более быстрыми и точными. Однако во многих случаях по-прежнему будут необходимы переводчики-люди.
Переводческие компании будут становиться все более глобализированными и будут использовать технологии для связи с переводчиками по всему миру.
У переводчиков появится больше возможностей для работы удаленно или на месте. Они также могут специализироваться на определенных видах переводов (юридических, медицинских и т. д.), что сделает их еще более ценными для компаний.
Технологии и глобализация в переводческой отрасли
Переводчики и поставщики языковых услуг на протяжении тысячелетий делали возможным общение по всему миру. С другой стороны, отрасль лишь недавно достигла того уровня, который она имеет сегодня. Сегодняшние тенденции перевода тесно связаны с тем, как глобализация меняет жизнь и бизнес людей. В 2022 году технологии больше не будут препятствием для связи с переводчиками и другими поставщиками лингвистических услуг по всему миру.
Глобализация бизнеса означает, что больше людей, чем когда-либо прежде, нуждаются в доступе к информации о разных языках и культурах. Фактически, по данным журнала Forbes, «услуги перевода растут вдвое быстрее, чем мировая экономика». Это хорошая новость для переводчиков, поставщиков лингвистических услуг и компаний, которые полагаются на переводы для ведения бизнеса на международном уровне.
Технологии стали одной из основных движущих сил этого роста, позволяя людям общаться с другими людьми независимо от их местоположения или языковых навыков. В частности, онлайн-инструменты, такие как Skype и Google Translate, помогли облегчить общение между предприятиями и их клиентами по всему миру. И хотя машинному переводу еще предстоит пройти некоторый путь, прежде чем он сможет полностью заменить переводчиков-людей, его возможности постоянно совершенствуются.
В 2022 году мы можем ожидать еще большего технического прогресса в переводческой отрасли. Программное обеспечение для перевода станет быстрее и точнее, что позволит компаниям быстро и легко получать переводы. В то же время переводчики-люди по-прежнему будут необходимы для задач, с которыми не могут справиться автоматические переводы (например, перевод сложных текстов или обработка культурных нюансов).
Рост видео и подкастов
Помимо письменных переводов, в отрасли будет наблюдаться рост видео- и аудиопереводов. Это связано с ростом мультимедийного контента, такого как видео и подкасты. Согласно исследованию Wyzowl, «81% компаний заявили, что теперь они создают хотя бы какой-то видеоконтент». И в 2022 году это число будет только расти.
Поскольку все больше и больше компаний начинают использовать видео и подкасты в маркетинговых целях, спрос на услуги перевода также будет расти. Агентствам переводов потребуется персонал, обладающий навыками перевода мультимедийного контента. В частности, им потребуются переводчики, знакомые как с процессом создания субтитров, так и с процессом дублирования.
Поэтому, если вы ищете карьеру переводчика, убедитесь, что вы в курсе новейших тенденций и разработок в области мультимедийного контента.
Электронное обучение и перевод
В 2022 году в переводческой отрасли будет наблюдаться высокий спрос на электронное обучение и образовательные материалы. Предприятия все чаще обращаются к программам электронного обучения как к более дешевой альтернативе традиционному обучению на рабочем месте. Фактически, по данным Statista, «ожидается, что в 15–2017 годах электронное обучение будет расти в среднем на 2022 процентов в год».
Поскольку все больше компаний обращаются к инструментам онлайн-обучения, таким как видеокурсы и интерактивные викторины, им потребуются переводы, чтобы охватить свою глобальную аудиторию. Например, компаниям, предлагающим дистанционное обучение или другие услуги онлайн-обучения, могут понадобиться переводчики, которые помогут им создавать содержание курса на разных языках (например, испанском). Поэтому, если вы заинтересованы в работе с технологиями, но не обязательно имеете опыт перевода мультимедийных файлов, возможно, стоит подумать о карьере в сфере электронного обучения.
Какие тенденции способствуют росту переводческой отрасли?
Глобализация бизнеса означает, что больше людей, чем когда-либо прежде, нуждаются в доступе к информации о разных языках и культурах. Технологии стали одной из основных движущих сил этого роста, позволяя людям общаться с другими людьми независимо от их местоположения или языковых навыков.
В 2022 году мы можем ожидать еще большего технического прогресса в переводческой отрасли. Программное обеспечение для перевода станет быстрее и точнее, что позволит компаниям быстро и легко получать переводы. В то же время переводчики-люди по-прежнему будут необходимы для задач, с которыми не могут справиться автоматические переводы (например, перевод сложных текстов или обработка культурных нюансов).
Еще одна тенденция, которая будет способствовать росту переводческой отрасли, — это многоязычная поддержка клиентов. Согласно отчету Google и L'Oréal, «84% потребителей предпочитают связываться с компаниями через приложения для обмена сообщениями на своих смартфонах». И с тех пор это число только увеличивается.
Фактически, согласно статье, опубликованной на веб-сайте Mckinsey & Company: «Более 800 миллионов человек ежемесячно проводят сеансы мобильного банкинга через смартфон». Это включает в себя проверку баланса и перевод денег между счетами. Поскольку все больше людей используют свои телефоны для повседневных задач, таких как управление финансами или обращение в службу поддержки клиентов, они будут искать компании, которые могут предоставить им эти услуги на понятном им языке (например, английском). В некоторых случаях клиенты могут задавать вопросы на родном языке, даже используя англоязычное приложение.
Поэтому компании, которые хотят обеспечить многоязычную поддержку клиентов, должны сотрудничать с агентствами переводов. Агентства переводов могут предоставить предприятиям ресурсы, необходимые для поддержки клиентов на нескольких языках. Они также могут помочь предприятиям локализовать свои приложения и веб-сайты для различных мировых рынков.
Это все, что вам нужно было знать о переводческой отрасли в 2022 году. Мы надеемся, что этот пост был полезен, и мы рады видеть, как эти тенденции повлияют на глобальный бизнес в течение следующих пяти лет. Если есть какие-либо вопросы или комментарии, пожалуйста, обращайтесь!