Услуги электронного перевода

Переводческая индустрия в 2022 году: чего ожидать

Индустрия переводов быстро меняется. С ростом глобализации все больше и больше людей путешествуют по разным странам, а это значит, что им нужны переводы для деловых встреч или просто для общения с местными жителями. Это привело к резкому росту спроса на переводчиков, у которых теперь есть много возможностей для работы удаленно или на месте. А если вы работаете на месте, вам захочется узнать о последних тенденциях в этой отрасли!

В 2022 году индустрия переводов станет еще более глобализированной, чем сегодня. Интернет облегчил переводчикам возможность общаться друг с другом и обмениваться ресурсами, поэтому компании могут найти лучшего переводчика для работы независимо от их местоположения. Технологии перевода также прошли долгий путь за последние годы; программное обеспечение теперь может автоматически переводить текст между языками, а это означает, что переводы становятся быстрее и точнее.

Однако, несмотря на эти достижения, во многих случаях по-прежнему будут необходимы переводчики-люди. Автоматизированные переводы не всегда могут учитывать нюансы и культурные различия, поэтому переводчики-люди будут играть важную роль в переводческой отрасли. Их навыки могут стать еще более ценными, поскольку автоматические переводы выполняют базовые переводы.

Так что же это значит для переводчиков и переводческих компаний? Вот несколько прогнозов:
Спрос на переводы будет продолжать расти, поскольку все больше и больше людей нуждаются в общении с другими людьми на разных языках.
Технологии перевода будут совершенствоваться, делая переводы более быстрыми и точными. Однако во многих случаях по-прежнему будут необходимы переводчики-люди.
Переводческие компании будут становиться все более глобализированными и будут использовать технологии для связи с переводчиками по всему миру.
У переводчиков появится больше возможностей для работы удаленно или на месте. Они также могут специализироваться на определенных видах переводов (юридических, медицинских и т. д.), что сделает их еще более ценными для компаний.

Технологии и глобализация в переводческой отрасли

Переводчики и поставщики языковых услуг на протяжении тысячелетий делали возможным общение по всему миру. С другой стороны, отрасль лишь недавно достигла того уровня, который она имеет сегодня. Сегодняшние тенденции перевода тесно связаны с тем, как глобализация меняет жизнь и бизнес людей. В 2022 году технологии больше не будут препятствием для связи с переводчиками и другими поставщиками лингвистических услуг по всему миру.

Глобализация бизнеса означает, что больше людей, чем когда-либо прежде, нуждаются в доступе к информации о разных языках и культурах. Фактически, по данным журнала Forbes, «услуги перевода растут вдвое быстрее, чем мировая экономика». Это хорошая новость для переводчиков, поставщиков лингвистических услуг и компаний, которые полагаются на переводы для ведения бизнеса на международном уровне.

Технологии стали одной из основных движущих сил этого роста, позволяя людям общаться с другими людьми независимо от их местоположения или языковых навыков. В частности, онлайн-инструменты, такие как Skype и Google Translate, помогли облегчить общение между предприятиями и их клиентами по всему миру. И хотя машинному переводу еще предстоит пройти некоторый путь, прежде чем он сможет полностью заменить переводчиков-людей, его возможности постоянно совершенствуются.

В 2022 году мы можем ожидать еще большего технического прогресса в переводческой отрасли. Программное обеспечение для перевода станет быстрее и точнее, что позволит компаниям быстро и легко получать переводы. В то же время переводчики-люди по-прежнему будут необходимы для задач, с которыми не могут справиться автоматические переводы (например, перевод сложных текстов или обработка культурных нюансов).

Рост видео и подкастов

Помимо письменных переводов, в отрасли будет наблюдаться рост видео- и аудиопереводов. Это связано с ростом мультимедийного контента, такого как видео и подкасты. Согласно исследованию Wyzowl, «81% компаний заявили, что теперь они создают хотя бы какой-то видеоконтент». И в 2022 году это число будет только расти.
Поскольку все больше и больше компаний начинают использовать видео и подкасты в маркетинговых целях, спрос на услуги перевода также будет расти. Агентствам переводов потребуется персонал, обладающий навыками перевода мультимедийного контента. В частности, им потребуются переводчики, знакомые как с процессом создания субтитров, так и с процессом дублирования.

Поэтому, если вы ищете карьеру переводчика, убедитесь, что вы в курсе новейших тенденций и разработок в области мультимедийного контента.

Электронное обучение и перевод

В 2022 году в переводческой отрасли будет наблюдаться высокий спрос на электронное обучение и образовательные материалы. Предприятия все чаще обращаются к программам электронного обучения как к более дешевой альтернативе традиционному обучению на рабочем месте. Фактически, по данным Statista, «ожидается, что в 15–2017 годах электронное обучение будет расти в среднем на 2022 процентов в год».

Поскольку все больше компаний обращаются к инструментам онлайн-обучения, таким как видеокурсы и интерактивные викторины, им потребуются переводы, чтобы охватить свою глобальную аудиторию. Например, компаниям, предлагающим дистанционное обучение или другие услуги онлайн-обучения, могут понадобиться переводчики, которые помогут им создавать содержание курса на разных языках (например, испанском). Поэтому, если вы заинтересованы в работе с технологиями, но не обязательно имеете опыт перевода мультимедийных файлов, возможно, стоит подумать о карьере в сфере электронного обучения.

Какие тенденции способствуют росту переводческой отрасли?

Глобализация бизнеса означает, что больше людей, чем когда-либо прежде, нуждаются в доступе к информации о разных языках и культурах. Технологии стали одной из основных движущих сил этого роста, позволяя людям общаться с другими людьми независимо от их местоположения или языковых навыков.

В 2022 году мы можем ожидать еще большего технического прогресса в переводческой отрасли. Программное обеспечение для перевода станет быстрее и точнее, что позволит компаниям быстро и легко получать переводы. В то же время переводчики-люди по-прежнему будут необходимы для задач, с которыми не могут справиться автоматические переводы (например, перевод сложных текстов или обработка культурных нюансов).

Еще одна тенденция, которая будет способствовать росту переводческой отрасли, — это многоязычная поддержка клиентов. Согласно отчету Google и L'Oréal, «84% потребителей предпочитают связываться с компаниями через приложения для обмена сообщениями на своих смартфонах». И с тех пор это число только увеличивается.

Фактически, согласно статье, опубликованной на веб-сайте Mckinsey & Company: «Более 800 миллионов человек ежемесячно проводят сеансы мобильного банкинга через смартфон». Это включает в себя проверку баланса и перевод денег между счетами. Поскольку все больше людей используют свои телефоны для повседневных задач, таких как управление финансами или обращение в службу поддержки клиентов, они будут искать компании, которые могут предоставить им эти услуги на понятном им языке (например, английском). В некоторых случаях клиенты могут задавать вопросы на родном языке, даже используя англоязычное приложение.

Поэтому компании, которые хотят обеспечить многоязычную поддержку клиентов, должны сотрудничать с агентствами переводов. Агентства переводов могут предоставить предприятиям ресурсы, необходимые для поддержки клиентов на нескольких языках. Они также могут помочь предприятиям локализовать свои приложения и веб-сайты для различных мировых рынков.

Это все, что вам нужно было знать о переводческой отрасли в 2022 году. Мы надеемся, что этот пост был полезен, и мы рады видеть, как эти тенденции повлияют на глобальный бизнес в течение следующих пяти лет. Если есть какие-либо вопросы или комментарии, пожалуйста, обращайтесь!

Поделитесь:
Блог

Статьи по теме

Quis egestas felis eu Fermentum adarcu suscipit quis ut gradida dolor amet justo In purus целое число dui enim vitae vitae congue volutpattincidunt sed ac non tempor Massa.