Услуги электронного перевода

Тенденции в сфере услуг медицинского перевода

[et_pb_section admin_label = "раздел"]
[et_pb_row admin_label = "строка"]
[et_pb_column type=”4_4″][et_pb_text admin_label=”Text”]Услуги медицинского перевода не так популярны, как другие виды перевода. Медицинский перевод — это специализированная отрасль переводческих услуг, требующая более высоких гонораров. Это нишевый сервис перевода, который позволяет переводчику работать с врачами, поставщиками медицинских услуг и различными компаниями фармацевтической отрасли, а также производителями медицинского оборудования.

Более того, другие люди и организации требуют услуги медицинского перевода, например, студенты и специалисты, проводящие медицинские исследования, клинические испытания и другие виды деятельности, связанные с медициной и наукой.

К медицинскому переводу предъявляются более строгие требования

Поскольку медицинский перевод требует знания предметной области, потребность в точности выше. В сервисе нет места ошибкам, ведь даже небольшая ошибка может оказать прямое влияние на жизнь многих людей. Это одна из отраслей перевода, в которой не допускается замена и интерпретация.

Медицинский переводчик должен обладать исключительными навыками перевода, а также глубоким знанием медицинской терминологии. Переводчик должен знать правила, положения, законы и протоколы, касающиеся медицинского оборудования, продуктов, медицинских услуг, конфиденциальности пациентов и безопасности данных.

Стандарты медицинского перевода выше. Клиенты хотят работать с медицинские переводчики которые сертифицированы.

Идти в ногу с тенденциями в здравоохранении

Компании, предоставляющие услуги медицинского перевода, должны идти в ногу с технологиями здравоохранения, медицинским оборудованием и тенденциями в сфере здравоохранения. Переводчикам важно быть в курсе событий в области науки и медицины, чтобы поддерживать свои знания на современном уровне.

Онлайн-сервисы

Например, многие медицинские учреждения предоставляют медицинские услуги онлайн. Записи пациентов могут быть доступны через защищенные каналы по запросу других врачей, лечащих пациентов из других стран. Им нужны медицинские записи, переведенные на их язык, чтобы облегчить лечение пациента.

Поскольку спрос на медицинские онлайн-услуги растет, нетрудно предположить, что медицинский перевод должен быть доступен 24 часа в сутки, 7 дней в неделю. Медицинский перевод будет более заметен для учреждений и организаций, предоставляющих медицинские услуги онлайн. А поскольку многие люди ищут медицинскую и медицинскую информацию, будь то общие знания или исследования, соответствующий контент необходимо перевести на другие языки, чтобы гарантировать правильность информации.

Сейчас крайне важно, чтобы переведенные записи пациентов были доступны в любой момент времени, где бы они ни находились. Медицинские консультации с запросом второго мнения или вопросами о лекарствах, результатах анализов, вакцинах и симптомах могут проводиться в любое время и в любой точке мира. В таких случаях поставщик услуг медицинского перевода может быть очень надежным и эффективным партнером.

Быстрый ответ через онлайн-платформы

Люди, которые ищут медицинский перевод или медицинские услуги в Интернете, ищут немедленный ответ и достоверную информацию. Наряду с онлайн-медицинскими услугами появятся онлайн-платформы, приложения и программное обеспечение как услуга (SaaS). Появление этих услуг потребует также услуг медицинского перевода.

Мобильные консультации

Некоторые пациенты могут быть слишком заняты или слишком далеко, чтобы посетить своего врача, но они все равно могут проконсультироваться с поставщиком медицинских услуг по телефону, видеоконференции или электронной почте. Многие люди очень хорошо владеют различными устройствами связи, и сегодня редко можно увидеть людей, которые не держат в руках телефон или планшет. Теперь врачи могут консультировать пациентов, не требуя их физического присутствия. Благодаря медицинскому переводу пациентам и врачам, не говорящим на одном языке, легче понимать друг друга.

Охват большего числа людей

Распространение медицинских технологий заставляет разработчиков медицинских приложений и производителей медицинского оборудования обращаться к услугам медицинских переводчиков, чтобы обеспечить более широкий охват их продуктов и услуг. Поскольку рынок расширяется по всему миру, актуальная информация о частных и государственных системах здравоохранения на местных языках будет крайне необходима. Кроме того, люди могут найти информацию о том, какие немедленные действия следует предпринять в случае возникновения проблем со здоровьем.

Прогнозы экспертов

Обмен медицинскими данными и качество данных будут играть важную роль в 2020 году и в последующий период. Эксперты считают, что поставщикам медицинских услуг следует больше ориентироваться на опыт потребителей (пациентов) и качество доступных им данных. С учетом вышесказанного, отрасль здравоохранения будет требовать большего количества услуг медицинского перевода для смежных услуг, таких как:

  • Общий медицинский перевод
  • Медицинский перевод
  • Перевод медицинского страхования
  • Перевод медицинского страхования
  • Научный перевод
  • Перевод наук о жизни
  • Фармацевтический перевод

В Европейском Союзе медицинский перевод станет обязательным, начиная с 2020 года. Регламент ЕС по медицинскому оборудованию (MDR) вступит в силу очень скоро. Этот MDR влияет на индустрию переводов в регионе, поскольку в 2020 году медицинский перевод будет необходим для всего содержимого медицинских устройств. Постановление требует, чтобы вся информация о медицинском устройстве была доступна на официальных языках, признаваемых каждым государством-членом.

Медицинское устройство – это то, что используется людьми отдельно или в сочетании с другим, например:

  • Медицинский инструмент
  • Аппараты
  • Software
  • Прибор
  • реактив
  • имплантат
  • Статья
  • Материалы
  • Цветные контактные линзы
  • Грудные импланты
  • Другие сопутствующие товары

Целью MDR является обеспечение дополнительной прозрачности, чтобы потребителям было лучше и удобнее приобретать и использовать медицинские устройства.

Кроме того, ЕС требует, чтобы каждое медицинское устройство имело уникальный идентификатор устройства (UDI), который состоит из идентификатора устройства (DI), связывающего устройство и производителя, и идентификатора продукта (PI), который идентифицирует единицу производства продукта. Эти компоненты станут частью базы данных Европейской базы данных по медицинским приборам (EUDAMED). Идентификаторы также должны иметь перевод на все языки ЕС.

Перевод медицинской терминологии

Перевод медицинской терминологии — одна из многих проблем, с которыми медицинские переводчики сталкиваются каждый раз, когда работают над проектом, поскольку продолжают появляться новые лекарства, методы лечения и заболевания. Вот почему переводчикам необходимо продолжать совершенствовать свои знания и навыки.

Например, в рамках MDR ЕС Союз требует, чтобы все люди могли понимать медицинский язык, а это означает, что медицинские термины должны быть как можно более простыми.

Из-за особенностей отрасли медицинские переводчики должны знать конкретные цели перевода, принимая во внимание технические особенности медицинского жаргона, включая ложных друзей и многозначность, а также эпонимы.

Чтобы получить квалифицированный медицинский перевод, свяжитесь с нами

Если вам нужны качественные услуги медицинского перевода, мы в Услуги электронного перевода на расстоянии одного телефонного звонка или электронного письма. Вы можете позвонить нам по телефону (800) 882-6058 или отправить нам электронное письмо по адресу: [электронная почта защищена]. Медицинский перевод требует лингвистических и предметных знаний. Воспользуйтесь услугами наших высококвалифицированных сертифицированных и опытных медицинских переводчиков, которые являются носителями языка. Обращение к нам поможет вам чувствовать себя спокойно, зная, что ваш проект по медицинскому переводу находится в руках профессионалов.[/et_pb_text][/et_pb_column]
[/ Et_pb_row]
[/ Et_pb_section]

Поделитесь:
Блог

Статьи по теме

Quis egestas felis eu Fermentum adarcu suscipit quis ut gradida dolor amet justo In purus целое число dui enim vitae vitae congue volutpattincidunt sed ac non tempor Massa.