Услуги электронного перевода

Что такое перевод документов?

необходим перевод документов для иммиграции

Основная обязанность профессионального переводчика – перевод документов. Служба переводит исходный документ на другие языки, которые могут потребоваться клиенту для правильного общения с целевой аудиторией.

Вам нужен перевод документов в любой форме: от писем и руководств до веб-сайтов и электронных писем. Некоторые аудио- и видеозаписи также могут нуждаться в письменном переводе.

Профессиональный переводчик должен владеть языковой парой, например английским и немецким, чтобы иметь возможность точно перевести документ.

Услуги по переводу документов

Поскольку бизнес расширяется по всему миру, правильное общение с деловыми партнерами, клиентами и коллегами должно осуществляться на языке, который они понимают. Предприятия создают различные типы документов, такие как контракты, предложения, заказы на продажу, информацию о продуктах, брошюры, руководства пользователя, контент блогов, инструкции по продуктам, учебные пособия, электронные письма и многое другое. Если читатели или пользователи этих документов говорят на других языках, компаниям необходимы услуги по переводу документов.

Переводческая компания имеет сеть переводчиков-носителей языка и профильных экспертов, которые живут в стране, что является гарантией того, что переводчик владеет своим родным языком и местной культурой.

Если вам нужны услуги по переводу документов, ищите переводческую компанию, в которой работают переводчики-люди. Люди выполнят точный и качественный перевод в правильном контексте, чего не может достичь машинный перевод.

Перевод документов делится на несколько категорий. Многие документы требуют стандартных услуг перевода. Перевод документов может выполнить любой профессиональный переводчик, специализирующийся на определенной языковой паре. С другой стороны, некоторые материалы требуют особого внимания со стороны переводчиков, являющихся экспертами в определенном предмете или теме. Этих переводчиков называют профильными экспертами. Обычно они раньше работали в разных профессиях, таких как юриспруденция, образование, медицина, бизнес, финансы и т. д., прежде чем решили стать переводчиками. Они понимают конкретную нишу и знают терминологию, связанную с конкретной отраслью.    

Юридический перевод документов

Независимо от названия, перевод юридических документов используется не только в правовой системе, он может включать в себя различные документы, необходимые для систем уголовного и гражданского правосудия. Юридический перевод имеет более широкую сферу применения. Каждому бизнесу необходима юридическая работа, например, при открытии новых филиалов на разных рынках, заключении трудовых договоров, деловых предложениях и т. д.

Некоторые документы становятся законными, когда этого требуют системы юридического и гражданского правосудия. Вам необходим юридический перевод следующих документов:

  • Свидетели и протоколы судебных заседаний
  • Правовые оговорки
  • Отложения
  • Юридические заявления и сертификаты
  • Технические документы для поддержки судебных разбирательств
  • Арбитражные и судебные документы
  • Лицензии
  • Отчеты о юридических и правительственных постановлениях
  • Соглашения о конфиденциальности
  • Законы и правила
  • Экспертные отчеты
  • Регистрационный документ
  • Подача заявок на товарные знаки и патенты

Другие документы, требующие юридического перевода, включают:

  • Паспорта
  • Сертификаты рождения
  • Свидетельства о смерти
  • Иммиграционный документ
  • Последние завещания и завещания
  • Свидетельства о браке
  • Доказательственные записи телефонных разговоров
  • Доверенности
  • Судебные документы
  • Суждения
  • Трасты
  • Документы об усыновлении
  • Договоры купли-продажи
  • Партнерские дела
  • Документы об аренде или права собственности на недвижимость
  • Страховые полисы
  • Авторские права и товарные знаки
  • Договоры о дистрибуции
  • Сервисные соглашения

Юридический перевод – это сложно. Помимо требований к переводчику в предметной области, закон также зависит от культуры; таким образом, лингвист должен хорошо разбираться в «юридическом языке», который уникален для каждой юрисдикции.

Перевод медицинских документов

Перевод медицинских документов, как и юридический перевод, требует профессиональных знаний. Услуги медицинского перевода охватывают несколько направлений в области медицины и здравоохранения. Он может охватывать перевод информации о продуктах и ​​инструкций для медицинских устройств, медицинских отчетов и заметок пациентов, результатов исследований.

Медицинский перевод играет жизненно важную роль, помогая практикующим врачам применять необходимые процедуры лечения пациентов.

В Соединенных Штатах поставщики медицинских услуг и учреждения должны предоставлять доступ к языковым услугам на иностранных языках, на которых обычно говорят в их сферах обслуживания. Медицинский перевод имеет жизненно важное значение, помогая медицинским работникам понять историю болезни пациентов, чтобы они могли поставить правильный диагноз и назначить лечение.

Медицинский перевод необходим, чтобы пациенты могли понимать свои рецепты и инструкции врача.

Перевод учебных документов          

Перевод учебных документов включает в себя переводы учебников и учебных материалов. Вы можете запросить образовательный перевод контента веб-сайтов электронного обучения и онлайн-обучения. 

Вам потребуется перевод документов об образовании для регистрации в школе, транскриптов колледжа, дипломов и школьных документов, особенно если вы из другой страны и хотите учиться в другой стране, например, в Соединенных Штатах. Школы особенно требуют от иностранных студентов перевода всех своих школьных документов на английский язык.

С другой стороны, школам, колледжам и университетам также требуется перевод образовательных документов, чтобы иностранные студенты могли понимать их веб-сайт, брошюры и дополнительную информацию на своем родном языке.

Позаботьтесь о том, чтобы вы обратились к эксперту в данной области, когда вам понадобятся услуги по переводу документов. В Услуги электронного перевода, мы работаем только с переводчиками-носителями языка, обладающими знаниями и опытом в различных отраслях. Это гарантирует предоставление высококачественного и точного перевода документов с использованием правильной терминологии. Для получения квалифицированной помощи в переводе документов отправьте нам электронное письмо по адресу: [электронная почта защищена] или позвоните нам (800) 882-6058.

 

 

 

Поделитесь:
Блог

Статьи по теме

Quis egestas felis eu Fermentum adarcu suscipit quis ut gradida dolor amet justo In purus целое число dui enim vitae vitae congue volutpattincidunt sed ac non tempor Massa.