Servicios de traducción electrónica

¿Son importantes los servicios de interpretación para los distritos escolares?

¿Por qué es importante la interpretación de idiomas en la educación?

La interpretación de idiomas es esencial en la educación, ya que las escuelas públicas son polilingües, lo que ayuda a una gran cantidad de estudiantes y familias que no hablan inglés como idioma dominante.

Los principales planes de estudio escolares se concentran en el acceso y adquisición de determinadas lenguas, y esto conlleva gran parte de sus responsabilidades como instituciones educativas. Sin embargo, hay innumerables casos en los que los estudiantes hablan inglés con fluidez o tienen un nivel casi nativo, lo que a menudo no es del agrado de sus familias. Por lo tanto, las escuelas deben ofrecer adaptaciones de acceso al idioma para aquellas familias que no hablan inglés.

La función fundamental de la interpretación de idiomas en la educación y de quienes trabajan en este campo es facilitar la comunicación entre los estudiantes sordos y con problemas de audición y otras partes, sin excluir a los maestros, asociados y otros proveedores de instalaciones.

Quienes trabajan como intérpretes de idiomas en instituciones educativas actúan como un elemento indivisible del personal educativo al comentar sobre el proceso de interpretación de idiomas y dar su contribución al debate sobre cuán apropiados son los servicios de interpretación en un lugar específico. Además de esto, deberá desempeñar sus funciones sin que se le solicite interrumpir esta actividad, ya que si el intérprete no se encuentra en el aula, el acceso a la comunicación del estudiante no será del todo completo y efectivo.

 ¿Están obligadas las escuelas a proporcionar intérpretes de idiomas?

En lo que respecta al acceso e interpretación de idiomas, esto se ha aclarado y ampliado mediante órdenes ejecutivas y regulaciones de agencias federales. La Orden Ejecutiva 13166, aprobada en 2000, obliga a todos los departamentos federales, incluido el Departamento de Educación, a desarrollar un sistema cuya misión principal sería abordar o incluso eliminar las barreras lingüísticas. De esta manera, las personas cuya lengua materna no es el inglés pueden tener un acceso más amplio y efectivo a programas y servicios.

Además de esto, el Departamento de Educación de Estados Unidos obliga a todas las instituciones educativas estatales y también a los distritos escolares locales a seguir estas normas y responsabilidades. En otras palabras, las escuelas y otras instituciones educativas proporcionarán información gratuita en su lengua materna a las familias que no dominan el inglés. De esta manera, pueden convertirse en una parte integral de la educación de sus hijos.

Además, en el éxito del estudiante en la escuela, la participación de los padres es de importancia crítica. Si su participación es posible a través de la interpretación de idiomas, sus hijos también estarán abiertos a una amplia gama de oportunidades para un mayor desarrollo. En consecuencia, todos los niños deben tener igual acceso a una buena educación con todos los estándares y cualidades requeridas, y todas las familias deben tener igual acceso a la educación de sus hijos.

 ¿Cuáles son los idiomas más utilizados en la escuela?

Ahora vayamos a los idiomas que se enseñan en la escuela: los más comunes. Una importante institución cultural estadounidense, la Modern Language Association, analiza la admisión a cursos de idiomas a nivel universitario como método para evaluar la frecuencia con la que las personas estudian diferentes idiomas y culturas.

Los dos idiomas más estudiados en los EE. UU. resultaron ser el español y el francés, con una ligera disminución de un promedio del 10.5% en la década de 2010. La matriculación total experimentó una caída de sólo el 9%. Cuando se trata de los diez idiomas principales, el único idioma que mostró un aumento en el número de inscripciones fue el japonés, seguido por el coreano con un aumento considerable.

Hay un tema que debe discutirse aquí. Sólo el veinte por ciento de los estudiantes en los Estados Unidos aprenden idiomas extranjeros en el nivel K-12. Este porcentaje disminuye aún más a nivel universitario, con el 7.5 por ciento de los estudiantes matriculados en un programa de lengua extranjera. Una de las razones por las que las universidades han eliminado cada vez más los requisitos para los cursos de idiomas extranjeros. Otra razón podría ser simplemente que los estudiantes en realidad no ven ninguna oportunidad en el futuro si estudian un idioma extranjero, por lo que dan un giro de XNUMX grados al pensar en elegir dichos cursos.

Compartir este :
blog

Artículos Relacionados

Quis egetas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.