Servicios de traducción electrónica

Tres formas de interpretación para procedimientos judiciales

Intérpretes certificados por el tribunal Proporcionar servicios de interpretación judicial para personas que no hablan inglés. La tarea es bastante compleja, ya que todo lo que interpretan del individuo se considera un hecho, lo que significa que el intérprete debe asegurarse de que la comunicación sea muy precisa. El intérprete también tiene la responsabilidad de elegir las palabras, el tono, la connotación y el contexto adecuados mientras interpreta para garantizar que el tribunal reciba el equivalente más cercano a lo que se dice.

Intérpretes judiciales trabajar con diferentes personas, como jueces, abogados, litigantes, testigos y expertos en la materia, como forenses y medicina.

interpretación judicial Puede utilizar interpretación consecutiva y simultánea, según la preferencia del tribunal y la situación. El método más preferido es la interpretación consecutiva, aunque, en algunas circunstancias, es más aplicable la interpretación simultánea. Sin embargo, hay casos en los que el intérprete judicial tiene que utilizar todo tipo de interpretación cuando la situación lo requiere.

En algunos casos, el tribunal puede exigir que el intérprete realice una traducción a la vista. Significa que el intérprete judicial tiene que traducir el texto escrito en otro idioma y traducirlo oralmente a otro idioma.

Al igual que los traductores, un intérprete judicial se especializa en un par de idiomas. Los más comunes en Estados Unidos son el inglés y el español, aunque hay intérpretes de otros pares de idiomas disponibles para atender a turistas, refugiados e inmigrantes que no hablan inglés.

¿Qué es la interpretación?

En cualquier tipo de servicio de interpretación, el proceso implica la conversión en tiempo real de las palabras habladas de un idioma a otro. La mayoría de las veces, el intérprete presta el servicio cara a cara. En otras ocasiones, el servicio de interpretación puede realizarse mediante videollamadas o por teléfono.

Tipos de servicios de interpretación

Los servicios de interpretación adoptan muchas formas. Aparte de interpretación simultánea y interpretación consecutiva, Hay interpretación telefónica. Este último puede ser un interpretación telefónica programada (OPI) o un interpretación telefónica a pedido servicio. Los servicios de interpretación telefónica no requieren la presencia física del intérprete. Otro tipo es interpretación susurrada donde el intérprete se sienta cerca de la persona o personas que necesitan servicios de interpretación. El intérprete habla en voz baja al oído de la persona que requiere interpretación. Si viajas a un país que no habla tu idioma, puedes intentar buscar una agencia que te brinde interpretación de viaje/acompañamiento.

La interpretación exige más de los intérpretes. Deben tener excelentes habilidades lingüísticas en un par de idiomas, ya que no utilizan materiales de referencia como diccionarios mientras interpretan. También están capacitados para comprender los regionalismos, las costumbres habladas y las expresiones locales. También deberían tener una audición aguda. Los intérpretes profesionales hablan con fluidez y tienen gran habilidad para parafrasear. No interpretan palabra por palabra, lo que puede pasar al hacer una traducción.

Tipos de servicios de interpretación judicial

Para la interpretación judicial, se aplican tres modelos. Una es la interpretación simultánea. La otra es la interpretación consecutiva. En algunos casos, el tribunal exige traducción a la vista, que es un híbrido de traducción e interpretación.

Interpretación simultánea

En la interpretación judicial, el juez puede solicitar interpretación simultánea, que es más exigente. La interpretación simultánea requiere una profunda concentración, ya que el intérprete entrega la traducción unos segundos después de que el orador comienza a hablar en su idioma. El retraso es muy corto; por lo tanto, el intérprete debe escuchar atentamente, convertir o parafrasear y decir las palabras en el nuevo idioma. En una audiencia o juicio en el que la persona que no habla inglés no tiene que hablar, el tribunal utiliza la interpretación simultánea.

El intérprete transmite todo lo demás a las personas involucradas en el caso, como el juez, el abogado, el testigo o el acusado que no habla inglés.

Interpretación consecutiva

El tipo menos exigente es el servicio de interpretación consecutiva. Durante la sesión del tribunal, si la persona que no habla inglés necesita hablar durante el procedimiento judicial, como durante la declaración, el contrainterrogatorio o el interrogatorio directo, el tribunal utiliza la interpretación consecutiva. Este tipo requiere que el intérprete escuche y parafrasee el discurso antes de pronunciarlo en el idioma de destino. Algunos intérpretes judiciales que realizan interpretación consecutiva pueden tomar notas que les ayuden a recordar ese discurso.

Traducción a la vista

La traducción a primera vista o lectura a primera vista es otro modo de interpretación que utiliza el tribunal. En algunos casos, el intérprete tiene que realizar una interpretación oral de un documento escrito, como pruebas judiciales o acuerdos de declaración de culpabilidad, especialmente en beneficio de los testigos o los acusados. En la traducción intuitiva, el intérprete lee en voz alta el documento escrito en el idioma de destino. El método requiere grandes habilidades por parte del intérprete judicial, ya que la lectura en otro idioma debe ser muy precisa.

Contrátenos: nuestros intérpretes judiciales marcan la diferencia

Cuando necesite intérpretes judiciales, considere Servicios de traducción electrónica. Contamos con un equipo de intérpretes judiciales certificados que trabajan en diferentes pares de idiomas. Son hablantes nativos y tienen la formación y la experiencia adecuadas para brindar servicios profesionales de interpretación judicial. También brindamos servicios de interpretación legal para bufetes de abogados, empresas y particulares. Puede ponerse en contacto con nosotros fácilmente llamando al (800) 882-6058 o enviándonos un correo electrónico a [email protected].

 

Compartir este :
blog

Artículos Relacionados

Quis egetas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.