Servicios de traducción electrónica

Qué buscar al elegir un intérprete

Al contratar un intérprete, no utiliza el primer intérprete que encuentre. Es vital comprender sus necesidades para poder encontrar el mejor intérprete que se ajuste a sus necesidades. Muchos intérpretes tienen sus propias especializaciones, es decir, son expertos en diferentes temas. El proceso de encontrar al intérprete más calificado es como buscar cualquier proveedor de servicios. Quiere a alguien con experiencia, certificación, conocimientos en la materia y conducta profesional.

Cómo elegir un intérprete

A medida que las empresas continúan operando en el mercado global, la comunicación adecuada es fundamental. Es muy probable que hablen diferentes idiomas si tratas con personas de diferentes culturas. Para mejorar su imagen de marca, contratar servicios de interpretación profesional es fundamental. Además, promoverá una relación más estrecha y un intercambio cultural con sus clientes.
Estas son algunas de las cosas que debe buscar al elegir un intérprete:

  • El intérprete debe saber escuchar, ya que la persona puede comprender rápidamente los requisitos. El proceso de interpretación será más sencillo si el intérprete capta las necesidades del cliente de inmediato.
  • La certificación es esencial. Busque un intérprete con un certificado de una organización o institución reconocida. Es su garantía de que el intérprete tiene la calificación y certificación adecuadas para realizar su trabajo de manera precisa y clara.
  • Conocedor y fluido. Un excelente intérprete debe dominar el par de idiomas porque su tiempo para traducir el mensaje de un idioma a otro es limitado. Además de la fluidez del idioma, las habilidades gramaticales y el vocabulario del intérprete deben ser excelentes. Los intérpretes no deben confiar únicamente en la información que se les proporcionó antes del proyecto. Deben estar bien informados y estar actualizados sobre la industria y las noticias globales.
  • Elija un intérprete que sea competente en investigación. Es un hecho que las habilidades lingüísticas de un intérprete deben ser excelentes. Pero aparte de eso, investigar y conocer el estilo de vida y la cultura local de las personas que hablan el idioma de destino ayuda a que el intérprete sea más eficaz. Además, encontrar información más relevante sobre el tema o tema de un proyecto ayuda a facilitar el proceso de interpretación.
  • Cumple estrictamente el código de ética. Todos los intérpretes profesionales siguen un código de ética. Además, debes comprobar cómo manejan las cuestiones de privacidad y confidencialidad.
  • Dependiendo de sus necesidades, debe encontrar un intérprete con experiencia relevante para manejar su proyecto de interpretación. Como se mencionó, algunos intérpretes tienen especializaciones, así que busque el más adecuado. Asegúrese de especificar si necesita un intérprete para la coordinación de proyectos, audiencias judiciales, reuniones de negocios, atención médica, conferencias o seminarios.
  • Elija uno que sea curioso. Sabrá que está hablando con un intérprete competente cuando la persona le haga preguntas relevantes para el proyecto.
  • Encuentre un intérprete con buena reputación. Al entrevistar a un proveedor de servicios lingüísticos o al intérprete, siempre pida referencias. Si los clientes anteriores están satisfechos con su servicio, tiene la seguridad de que son excelentes en su trabajo.

Al elegir un intérprete, considere a alguien con conocimientos, conocimientos tecnológicos y experiencia.

Conocimiento del tema.

Se contratan intérpretes para brindar servicios en diferentes entornos. Algunos intérpretes se especializan en interpretación simultánea o consecutiva, que suele ser en eventos grandes. Algunos intérpretes están acostumbrados a situaciones más pequeñas, como entrevistas de recursos humanos, entrevistas con los medios o reuniones de negocios. Los intérpretes pueden trabajar cara a cara, por teléfono o mediante interpretación remota por video.

Los intérpretes suelen tener experiencia en diferentes campos. Aquellos con experiencia médica y en atención médica se encargan de la interpretación médica. Algunos tienen experiencia en derecho y profesiones jurídicas, mientras que otros provienen de negocios, TI, agricultura, manufactura, ejército, seguros, marketing, educación, radiodifusión, viajes y turismo, y otras profesiones.

Su experiencia profesional les ayuda a comprender mejor los proyectos de interpretación específicos de la industria. Conocen la terminología y tienen la experiencia necesaria para comprender la complejidad del tema, lo que les facilita traducir la información y los mensajes que da el hablante.

Habilidades de los intérpretes para hablar en público.

Los intérpretes para talleres, simposios y conferencias se encuentran en cabinas insonorizadas mientras trabajan. Deben transmitir los mensajes de forma clara y precisa a los destinatarios.
Por lo tanto, los intérpretes deben poseer algunas habilidades para hablar en público para que sean más productivos y mejores en su trabajo.

  • Información general sobre los temas de discusión, copias de discursos y biografías de los oradores son algunas de las informaciones que los clientes brindan a los intérpretes. Utilizan la información para conocer el tema del evento y las personas que asistirán a la conferencia.
  • Al igual que los presentadores, los intérpretes deben prepararse para el trabajo. Deben saber qué tan grande es esa audiencia y la composición de los participantes, como nacionalidades, profesiones y edades. Asimismo, deben ver el lugar: si será una sala de conferencias, una oficina o una sala pequeña. Los intérpretes también deben conocer la distribución del lugar.
  • Los intérpretes deben tener formación vocal, ya que el registro más bajo hace que los oyentes se sientan cómodos y seguros. También entienden las fases porque los oyentes deben comprender la información que reciben.
  • Los oradores públicos saben cómo utilizar sus voces para lograr un efecto más significativo. Generalmente tienen que hablar en voz alta, pero no deben gritar. Bajar la voz también se puede utilizar para cautivar a la audiencia. Para captar la atención de los oyentes, los intérpretes están capacitados para emular la forma en que el orador pronuncia el discurso.

El extraordinario cerebro de los intérpretes

¿Sabes qué tienen de impresionante los intérpretes? Los intérpretes son personas extraordinarias que tienen excelentes habilidades de memorización. No nacen con esta habilidad. Les lleva horas de estudio y entrenamiento mejorar su memoria a corto plazo.

Los intérpretes profesionales suelen tener años de experiencia a sus espaldas antes de poder realizar la interpretación simultánea o consecutiva. Las máquinas no son capaces de interpretar en tiempo real, una hazaña que los intérpretes humanos pueden hacer con facilidad y precisión notable.

Puede comprobar esta extraordinaria habilidad de memorización durante la interpretación simultánea. Cuando un delegado comienza a hablar, el intérprete comienza a comprender el mensaje en un idioma y simultáneamente construye y articula la misma información en el idioma de destino.

Puede parecer fácil, pero el proceso combina habilidades cognitivas, motoras y sensoriales que operan al mismo tiempo. El proceso es continuo, mientras el intérprete realiza su trabajo en tiempo real sin pausa, hasta que el orador se detiene. El intérprete normalmente no aclara algo ni siquiera pide al orador que baje la velocidad.

Llame a eTranslation Services para cualquier proyecto de interpretación.

Cuando necesitas un intérprete profesional, sólo tiene que recordar un nombre: eTranslation Services. Nuestra red de intérpretes nativos certificados puede ayudarlo con sus necesidades específicas de interpretación. Estamos listos para satisfacer sus necesidades si requiere intérpretes de conferencias, intérpretes médicos, intérpretes legales, intérpretes técnicos u otros. Es fácil ponerse en contacto con nosotros: por correo electrónico a [email protected] o por teléfono a través del (800) 882 6058. Contacto ETS ahora.

 

Compartir este :
blog

Artículos Relacionados

Quis egetas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.