Servicios de traducción electrónica

¿Qué son los modismos y cómo traducirlos correctamente?

¿Qué es un modismo?

La traducción tiene como objetivo transferir el significado de una palabra de un idioma a otro. A veces, hay palabras y expresiones que son difíciles de traducir debido a las diferentes culturas y su uso. Los modismos no son una excepción. Un modismo, descrito a grandes rasgos como una frase o expresión que tiene un significado más metafórico que literal, puede resultar difícil a la hora de traducirlo. Como proverbio entendido dentro de una determinada comunidad demográfica, un modismo puede perder vivacidad y tono cuando se extrae a su forma traducida. Un traductor altamente experimentado y conocedor comprende esta prueba específica y trabaja arduamente para condensar modismos y figuras retóricas relacionadas de una manera que capture tanto la expresión original como el significado implícito en las palabras.

Los modismos desempeñan un papel excepcional en el contexto de una lengua. Su sentido no puede derivarse simplemente tratando de sumar la connotación de todas las palabras de la frase. De hecho, los modismos habitualmente desafían la definición a través de formas tradicionales. Para extraer con precisión un modismo en la traducción, un traductor debe tener una comprensión de la cultura y las sociedades en las que ocurre, así como una comprensión del significado indirecto del modismo.

 ¿Por qué es difícil traducir modismos?

El lenguaje no está libre de estímulos provenientes de otros campos de nuestra vida. Más bien, va en línea con la cultura de su hablante, y los modismos y particularmente otros tipos de lenguajes metafóricos están moldeados por componentes culturales como las creencias espirituales, las supersticiones, las convenciones sociales y el entorno histórico y geográfico de las personas de diferentes comunidades y países. .

Una vez que un modismo o una expresión fija se ha documentado e interpretado correctamente, la siguiente fase es tomar la decisión sobre cómo traducirlo al idioma de destino. Las complicaciones que implica traducir un idioma son completamente diferentes de las que implica interpretarlo. Aquí la cuestión no es si un determinado idioma es claro, denso o ambiguo. Una expresión confusa puede ser más fácil de traducir que una transparente. Estas son algunas de las principales dificultades que surgen al traducir modismos.

a) Un modismo o expresión fija puede no tener equivalente en la lengua de destino. La forma en que una lengua elige expresar, o no, numerosos sentidos no puede proyectarse y rara vez está en armonía con la forma en que otra lengua elige expresar los mismos significados. Una lengua puede expresar un significado determinado mediante una sola palabra, otra mediante una expresión fija, una tercera mediante un modismo, etcétera. Por lo tanto, no parece realista esperar encontrar modismos y expresiones equivalentes en los idiomas de destino.

b) Un modismo o expresión fija puede tener una parte coincidente similar en el idioma de destino, pero su contexto de uso puede ser diferente; las dos expresiones pueden tener implicaciones diferentes, por ejemplo, o pueden no ser transportables con total naturalidad.

c) Al mismo tiempo, un modismo podrá utilizarse en el texto fuente tanto en su sentido literal como en su sentido idiomático.

d) La convención misma del uso de modismos en el habla escrita, los contextos en los que se pueden usar y su regularidad de uso pueden ser diferentes en los idiomas de origen y de destino.

 10 modismos brillantes que simplemente no se pueden traducir literalmente

A continuación se muestran algunos de los modismos que no se pueden traducir literalmente por las razones mencionadas anteriormente.

El modismo en alemán: Ich verstehe nur Bahnhof.
Traducción literal: “Sólo entiendo la estación de tren”.
El significado "No entiendo nada de lo que dice esa persona".

El modismo en sueco: Att glida in på en räkmacka
Traducción literal: "Para deslizarse sobre un sándwich de camarones".
El significado “Se refiere a alguien que no tuvo que trabajar para llegar a donde está”.

El modismo en tailandés: ไก่เห็นตีนงู งูเห็นนมไก่
Traducción literal: “La gallina ve las patas de la serpiente, la serpiente ve la leche de la gallina”.
El significado: "Significa que dos personas conocen los secretos del otro".

El modismo en letón: Ej bekot.
Traducción literal: “'Ve a recoger setas' o, más específicamente, '¡Ve a recoger boletes!'”
El significado: “Vete y/o déjame en paz”.

El modismo en francés: Sauter du coq à l'âne.
Traducción literal: “Saltar del gallo al burro”.
El significado "Significa seguir cambiando de tema sin lógica en una conversación".

El modismo en ruso: Галопом по Европам
Traducción literal: “Galopando por Europa”.
El significado: "Hacer algo apresuradamente, al azar".

El modismo en portugués: Pagar o pato
Traducción literal: "Paga el pato".
El significado: “Asumir la culpa por algo que no hiciste”.

El modismo en polaco: Bułka z masłem.
Traducción literal: “Es un panecillo con mantequilla”.
El significado "Es realmente fácil".

El idioma croata: Muda Labudova
Traducción literal: “Bolas de cisne”.
El significado: "Significa algo que es imposible".

El modismo en holandés: Iets met de Franse slag doen
Traducción literal: “Haciendo algo con el latigazo francés”.
El significado: “Esto aparentemente proviene de la terminología de equitación. Significa hacer algo apresuradamente”.

Para expertos en traducción de idiomas, póngase en contacto con nosotros

Servicio de traducción electrónica ofrece servicios de traducción de idiomas. Contamos con expertos en traducción e interpretación de idiomas con experiencia en el sector. Entendemos la jerga y la terminología del idioma, lo que garantiza que sus proyectos de traducción sean precisos y adecuados para todos los públicos destinatarios. Todos nuestros traductores son hablantes nativos y residen en países, lo que es de gran ayuda para fomentar el entendimiento cultural. Queremos que su negocio crezca y se expanda, y queremos crecer con usted. Para ayudarlo a optimizar su potencial comercial global a través de una comunicación efectiva, comuníquese con nosotros llamando al (800) 882-6058. Si lo prefieres, puedes enviarnos un correo electrónico a [email protected].

 

Compartir este :
blog

Artículos Relacionados

Quis egetas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.