Servicios de traducción electrónica

Traducciones certificadas simplificadas

Mucha gente suele confundirse con el término “traducción jurada” y lo que realmente significa. No es un término que se utilice en conversaciones ordinarias, por lo que es comprensible que no sepas a qué se refiere.

En este artículo, hablaremos sobre qué es la traducción jurada, cuándo y por qué la necesitará, así como quién puede realizar traducciones juradas. ¡Sigue leyendo para conocer todo esto!

¿Qué es una traducción jurada?

Una traducción jurada es cualquier trabajo traducido que incluya una declaración firmada por quien lo tradujo. En otros casos, también se requiere una certificación de la agencia de traducción.

La declaración generalmente incluye una declaración de que el trabajo traducido contiene todo el contenido del documento fuente. En esencia, la declaración deberá dar fe de la fidelidad y exactitud del trabajo traducido cuando se yuxtaponga con el documento original en su idioma de origen.

Los traductores profesionales y las agencias de traducción ya están familiarizados con el proceso de certificación de traducciones. Son capaces de traducir fielmente el material de origen a su idioma de destino, sin importar para qué se utilizará.

El traductor también debe tener buenos conocimientos de lingüística y dominio del tema. Esta es una de las primeras cosas que debes comprobar cuando contratas a un traductor para archivos importantes, como documentos gubernamentales o aquellos que tratan de asuntos legales. Asegúrese de que tengan conocimientos sobre el tema y el campo, para que puedan conocer la jerga y los términos específicos de la industria que se utilizan.

¿Por qué necesitas traducciones juradas?

Si está buscando servicios de traducción certificada, es fundamental contar con la ayuda de una agencia que tenga experiencia comprobada en el campo. ¡La traducción certificada puede hacer o deshacer su caso! Esto es particularmente cierto si está iniciando su propia empresa, planea emigrar a otro país o solicita ingresar a la universidad.

Las traducciones juradas suelen ser necesarias cuando se trata de solicitudes o procesos más estrictos que otros. Por ejemplo, las oficinas de inmigración de Estados Unidos exigen traducciones certificadas. Sin ello, cualquier documento traducido no certificado no sería válido.

Como regla general, se necesitan traducciones certificadas siempre que se trate de trámites legales. Se trata de documentos judiciales y pruebas o transcripciones del juicio. Si algún documento debe enviarse a alguna rama del gobierno, necesitará traducciones certificadas.

Sin embargo, las traducciones juradas no siempre son necesarias.

Si solo desea traducir un documento para fines personales, no es necesario que certifique sus documentos traducidos. Por ejemplo, las cartas familiares o las notas personales no necesitan certificación, ya que no es necesario entregarlas a las autoridades gubernamentales.

Muchos optan por la traducción por sus necesidades y motivos personales, por lo que tener que certificar esos documentos no añade ni quita valor al trabajo traducido. Siempre que obtenga su servicio de traducción de un traductor certificado y con experiencia, puede estar seguro de que recibió un trabajo de calidad sin certificación.

¿Algún traductor puede hacer esto? ¿Quién puede certificar las traducciones?

Cualquier traductor puede certificar su trabajo. Una traducción certificada generalmente se presenta con una declaración firmada por el traductor o la agencia de traducción. La declaración firmada suele estar certificada ante notario, especialmente en el caso de documentos gubernamentales. ¡Asegúrese de verificar si los requisitos que envía deben tener una traducción certificada ante notario!

Una traducción se considera totalmente certificada cuando está certificada ante notario, lo que la convierte en un registro legal.

Si bien cualquier traductor puede certificar su trabajo, eso no significa que usted pueda acudir a cualquiera que ofrezca y contrate sus servicios. Dado que se trata de documentos confidenciales y cruciales, recomendamos confiar sólo en los mejores.

Encuentre un traductor acreditado y experimentado para sus necesidades. Lo mejor será buscar uno que tenga un historial comprobado en el campo al que se refiere su documento. Por ejemplo, si va a traducir documentos legales, busque una agencia o un traductor que conozca bien estos procesos.

Ellos podrán ayudarle con sus requisitos de la mejor manera. Se espera que los traductores profesionales tengan un buen conocimiento de la industria a la que se dirige su documento. Por lo tanto, esto generará menos complicaciones y contratiempos para cualquier propósito del trabajo traducido.

Si tiene dudas sobre si debe certificar sus documentos de traducción, lo mejor será consultar con la persona o institución responsable. Pregunte si necesitan que esté certificado ante notario y cuántas copias debe presentar. Puede parecer que estás haciendo demasiadas preguntas, pero al hacerlo te asegurarás de no tener que volver a realizar los pasos debido a un documento no válido.

¿Cuál es el documento más traducido?

Cada semana se traducen cientos, si no miles, de documentos. De todas estas traducciones, ¿alguna vez te has preguntado cuál documento se ha traducido más en todo el mundo?

El texto más traducido es la Declaración Universal de Derechos Humanos. Rompió el récord mundial al ser traducido a 370 idiomas y dialectos.

La Declaración Universal de los Derechos Humanos fue adoptada en París el 10 de diciembre de 1948, como consecuencia de la Segunda Guerra Mundial. Esta declaración fue la primera vez que se publicó una expresión global de los derechos que todos los seres humanos deberían tener.

Esta declaración fue traducida a muchos idiomas para que los lectores de todo el mundo sean conscientes de sus derechos inherentes. Su premisa defiende que las personas, independientemente de su raza, religión, país o cualquier otro factor, tienen los derechos que se encuentran en la declaración.

Llame a eTS para obtener servicios de traducción certificada en línea

Los traductores suelen vivir en el país, por lo que realizan negocios en línea. Servicios de traducción electrónica Contamos con traductores capacitados que manejan traducciones juradas. Siéntase seguro de que podrá disponer de traducciones certificadas de alta calidad, completas y precisas siempre que las necesite enviándonos un correo electrónico a [email protected] o llamándonos al (800) 882-6059.

 

 

 

 

Compartir este :
blog

Artículos Relacionados

Quis egetas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.