Servicios de traducción electrónica

Cómo la COVID-19 cambió la industria lingüística

Los traductores e intérpretes son partes interesadas vitales en la industria lingüística. Proporcionan servicios lingüísticos a individuos, organizaciones, empresas, comunidades y gobiernos. Trabajan para conectar a las personas y lograr un entendimiento mutuo, así como intercambiar información. Ayudan a inspirar, informar, educar y persuadir a audiencias de todo el mundo. Las personas que trabajan en la industria lingüística interpretan, traducen, localizan, internacionalizan y globalizan diversos contenidos para una variedad de audiencias.

Cómo ha afectado la pandemia de COVID-19 a la industria lingüística

La pandemia de COVID-19 tiene un efecto significativo en la industria lingüística. Muchas empresas en todo el mundo tienen que cerrar debido a la pandemia. Los cierres y cuarentenas domiciliarias casi detuvieron cualquier forma de actividad en todas partes. La situación redujo efectivamente la cantidad de proyectos de traducción e interpretación.

Efecto sobre los intérpretes

El trabajo de los intérpretes presenciales se ve gravemente afectado porque se prohíbe el contacto estrecho y se cancelan reuniones masivas, incluidas conferencias, seminarios, foros y eventos internacionales.

Efecto sobre los traductores

El Los traductores no se ven drásticamente afectados por la pandemia. porque la mayoría de ellos trabajan en línea. La pandemia ofrece nuevas oportunidades. Las industrias vitales y las empresas orientadas a los servicios deben permanecer abiertas. Un ejemplo es la industria de la salud. La pandemia básicamente requiere compartir y difundir información vital en tantos idiomas como sea posible.

Todos los miembros de la comunidad deben saber sobre la pandemia. Necesitan información sobre el coronavirus: cómo se propaga, quiénes son vulnerables, qué hacer para evitar la infección y qué hacer si sospechan que han contraído la enfermedad. Deben comprender los protocolos de salud básicos: lavado frecuente de manos con agua y jabón o uso de alcohol y desinfectante para manos, distanciamiento social y uso de mascarillas, incluido cómo usarlas correctamente.

Importancia de los proveedores de servicios lingüísticos

La pandemia ha demostrado la importancia de los traductores e intérpretes. Son más críticos hoy en día, a medida que las empresas nacionales e internacionales van más allá de sus negocios habituales para aprovechar las oportunidades mundiales que presenta la pandemia.

El inglés es el idioma internacional de la ciencia y la seguridad sanitaria. Hoy en día, los intérpretes y traductores trabajan en estrecha colaboración con expertos en salud y científicos para garantizar que la información de salud valiosa pueda llegar de inmediato a las personas que no hablan inglés. La información vital puede salvar vidas.

Hoy en día, los traductores e intérpretes trabajan en tiempo real para brindar información relevante a las personas que elaboran e implementan políticas que conciernen directamente al mundo.

Traducción humana versus traducción automática

Aunque la traducción automática tiene un lugar en la industria lingüística, sigue siendo una herramienta poco fiable que no puede utilizarse en situaciones como la pandemia. La realidad es que los traductores e intérpretes humanos siguen siendo los más confiables ya que son profesionales certificados y capacitados. Pueden captar los significados o matices sutiles de los idiomas, que son esenciales en la traducción jurídica, de ciencias biológicas, farmacéutica y médica.

Cómo los traductores e intérpretes ayudan a las personas

La pandemia presentó muchos desafíos a la humanidad. Las empresas se vieron obligadas a cerrar temporalmente. Incluso las oficinas gubernamentales tienen que reducir su fuerza laboral, solicitando a la mayoría de los empleados que trabajen desde casa y solo mantengan una fuerza laboral esquelética para brindar servicios básicos y mantener al país en marcha.

Pero la industria de la traducción es adaptable, resiliente y flexible. Con requisitos de distanciamiento social y sin contacto, cada vez más clientes exigen opciones remotas, como servicios de interpretación remota y teleconferencias, ya que las reuniones en línea son ahora la norma. Como el problema de la salud es global, es fundamental que muchos profesionales, especialmente aquellos en el campo médico, se comprendan entre sí.

Difusión eficaz de la información.

La distribución precisa y rápida de información útil y factual puede ayudar a minimizar ese efecto negativo de la pandemia y aliviar las perturbaciones que provoca en la economía.

Las traducciones e interpretaciones precisas pueden ayudar a difundir la información correcta sobre la prevención de la propagación de la enfermedad del coronavirus, así como impulsar a las personas a aprender y adaptarse a nuevas formas de trabajar.

La respuesta global a la crisis de salud puede intensificarse a medida que los análisis, los estudios, los datos y los resultados de las investigaciones se traduzcan y se transmitan a los grupos profesionales que necesitan esa información crítica.

La disponibilidad de documentación vital que se traduzca, transcriba y comparta correctamente en todo el mundo constituirá el estímulo para reunir a expertos globales para que puedan colaborar y trabajar juntos para erradicar el virus.

Subtitulado y transcripción

Con los cierres y las cuarentenas domiciliarias forzadas, la gente tiene que depender de las noticias y la transmisión en línea para mantenerse informada. Las estaciones de radiodifusión emplean intérpretes de ASL, para que las personas con deficiencias auditivas y del habla sepan lo que está pasando. Los servicios de subtitulado y transcripción también ofrecen varias oportunidades para ayudar a llegar al mayor número posible de personas en todo el mundo.

Cómo se adaptó la industria lingüística

Si miras de cerca, la industria de la traducción se está beneficiando de la pandemia. Los servicios de traducción tienen una gran demanda, especialmente en el sector médico y sanitario. Los traductores no sienten tanto el problema porque están acostumbrados a trabajar en línea. Sin embargo, los intérpretes se encuentran en desventaja, especialmente los intérpretes simultáneos y consecutivos, que suelen prestar servicios de interpretación in situ.

Pero ahora hay demanda de servicios de interpretación remotos y externos. Dado que las teleconferencias se están convirtiendo en la forma más eficaz de reunirse y debatir, los intérpretes aún pueden encontrar trabajo. Sin embargo, para reuniones específicas, como las que se refieren a medicina y atención sanitaria, se requieren expertos en la materia.

La industria de la traducción continúa y los traductores están trabajando en diferentes contenidos. En este momento, la industria de la traducción está experimentando un aumento en la demanda de traducción de documentos, especialmente aquellos relacionados con el COVID-19. La traducción de marketing también está en auge, ya que las empresas tienen que encontrar nuevas y mejores formas de llegar a sus clientes. Dado que los servicios de entrega tienen demanda, las empresas deben atraer la atención de los consumidores actuales y potenciales.

Las empresas de servicios lingüísticos se están adaptando rápidamente a la situación. Están respondiendo a la demanda y ajustando sus servicios a las necesidades actuales. Si bien la demanda de traducción de industrias importantes ha disminuido, los traductores están encontrando mucho trabajo en servicios digitales y de comercio electrónico. Muchos proveedores de servicios lingüísticos están cambiando su público objetivo, desviando sus servicios hacia industrias pequeñas y medianas que cambian rápidamente sus modelos de negocios.

Contáctanos – Te ayudaremos a enfrentar los desafíos disruptivos de la pandemia

Aunque el mundo todavía está en medio de la pandemia, ésta pasará y el mundo volverá a ponerse de pie. Mientras tanto, es vital mantener la comunicación y el intercambio de información. nosotros en Servicios de traducción electrónica continuar brindando excelentes servicios lingüísticos para su negocio. Nuestra amplia red de traductores e intérpretes profesionales y nativos puede manejar más de 200 idiomas. Estamos seguros de que podrá hacer llegar su mensaje a su audiencia multilingüe dondequiera que esté. Envíanos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al (800) 882-6058 para que podamos analizar sus necesidades.

Compartir este :
blog

Artículos Relacionados

Quis egetas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.