Servicios de traducción electrónica

Los pacientes con COVID-19 que no hablan inglés necesitan asistencia lingüística

Estados Unidos es ahora uno de los países con mayor número de personas infectadas con COVID-19. De acuerdo a mundometros.info, las últimas estadísticas indican que los casos reportados en los Estados Unidos han llegado a 238,836 (al 2 de abril de 2020). Combatir esta pandemia mundial es muy difícil, a lo que se suma la ausencia de vacunas y medicamentos específicos para combatir la enfermedad.

Ya es desgarrador dar positivo en una prueba de infección por COVID-19, pero no entender qué enfermedad tienes y a qué estás a punto de enfrentarte es pura tortura. Estados Unidos es un país con una gran población inmigrante, donde se hablan alrededor de 430 idiomas. Con la crisis actual que afecta al país, muchos pacientes de COVID-19 que tienen un dominio limitado del idioma inglés no reciben la atención médica adecuada.

Personal sanitario con exceso de trabajo y suministros médicos escasos

Los trabajadores médicos de todo el mundo trabajan las 24 horas del día para brindar atención médica a las personas infectadas por esta enfermedad altamente infecciosa. Con la velocidad de transmisión del coronavirus, los hospitales, clínicas y otros centros de atención médica se ven inundados de personas a las que se les hacen pruebas y reciben tratamiento.

Los médicos de primera línea están haciendo todo lo posible en medio de esta crisis y se están poniendo en riesgo de infección porque se encuentran cara a cara con personas que ya están infectadas y personas que muestran síntomas de la enfermedad. Atiende a cada paciente que acude a chequeo o tratamiento.

El proceso lleva tiempo, ya que el trabajador de la salud debe tomar un hisopo nasofaríngeo o un hisopo viral de garganta. La muestra se procesará en un laboratorio utilizando el kit de prueba recomendado. El resultado de la prueba, ya sea positivo o negativo para la infección por COVID-19, podrá estar disponible en un plazo de siete días. Mientras tanto, las personas que se han sometido a la prueba de COVID-19 deben quedarse en casa y practicar la autocuarentena mientras esperan el resultado.

Por el momento, solo se permite realizar la prueba a las personas que presenten síntomas de infección por COVID-19, como fiebre, tos seca o dolor de garganta y dificultad para respirar. La falta de kits de prueba es la razón principal por la que no todos pueden hacerse la prueba.

Campaña Informativa #COVID-19

El sitio web del Centro para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC) está disponible en varios idiomas, por lo que las personas que no hablan inglés con fluidez pueden acceder al sitio y leer la información sobre el COVID-19 en su idioma.

En un condado En Oregón, la traducción de la hoja informativa sobre COVID-19 está disponible en estos idiomas:

  • Amárico
  • Árabe
  • birmano
  • Español
  • Chino tradicional
  • Chino simplificado
  • obtener
  • chuukés
  • Francés
  • swahili
  • Japonés
  • kosraeano
  • nepali
  • Coreano
  • Ruso
  • pohnpeiano
  • Palauan
  • somalí
  • Tigrinya
  • Tailandés
  • Tonga
  • Vietnamita

Podemos suponer que muchas comunidades en los Estados Unidos también están haciendo lo mismo. Después de todo, todos los centros de atención médica en los EE. UU. que reciben fondos federales deben brindar acceso lingüístico a todos los pacientes, independientemente de su lugar de origen, raza o color, según el Título VI de la Ley de Derechos Civiles de 1964.

Las administraciones sucesivas implementaron enmiendas a la ley. Sección 1557 de la Ley de Atención Médica Asequible de 2010 (ACA/Obama Care), establece explícitamente que la discriminación por edad, raza, color, sexo, discapacidad u origen nacional está estrictamente prohibida. Las entidades e instalaciones cubiertas por la ACA deben informar al público que brindan servicios lingüísticos a quienes tienen capacidad limitada para leer, comprender, escribir o hablar inglés.

Las instalaciones deben proporcionar servicios de traducción e interpretación y publicar información y eslóganes en los 15 idiomas principales que hablan los residentes de la comunidad específica.

Implementación y Adhesión a la Ley de Acceso Lingüístico

Las leyes están vigentes. En una crisis médica como la pandemia de COVID-19, el acceso al idioma sería útil, particularmente para las comunidades de inmigrantes. Desgraciadamente, en muchas partes de Estados Unidos la implementación del programa de acceso al idioma aún está incompleta.

Para los servicios de interpretación, muchos centros de atención médica optan por tener un intérprete a pedido, interpretación por teléfono o interpretación remota por video. Estas instalaciones trabajan con agencias de traducción e interpretación profesionales para brindar servicios lingüísticos.

Pero para una crisis de salud pública de esta magnitud, los servicios de interpretación remota podrían no ser suficientes.

Por ejemplo, en Nueva York, un trabajador médico informó haber esperado 10 minutos para conseguir un intérprete por teléfono. Se desperdiciaron minutos preciosos en el momento en que se necesitaba una respuesta rápida.

Durante el inicio de la pandemia, se pueden observar situaciones caóticas en casi todos los centros sanitarios. Y la falta de traductor o intérprete en el lugar lo empeora. El mismo trabajador médico dijo que un paciente con síntomas de infección por coronavirus fue colocado en la misma habitación que otros pacientes. Posteriormente, un médico se dio cuenta de que el paciente estaba infectado con coronavirus. La paciente hablaba húngaro y el médico no la entendió. Falleció antes de poder recibir tratamiento.

Barreras físicas

La vida se vuelve más difícil para los pacientes y los trabajadores sanitarios. Los pacientes que dieron positivo por COVID-19 están confinados en hospitales. Suelen estar equipados con máscaras de oxígeno porque tienen dificultad para respirar. Los trabajadores médicos usan máscaras N95 o máscaras quirúrgicas, así como cascos faciales. Estos equipos de protección dificultan que un intérprete por teléfono escuche y comprenda claramente lo que dice el paciente o el médico, lo que dificulta la traducción.

Espacio para graves malentendidos

El escenario anterior está ocurriendo ahora mismo en muchas partes del país, lo que coloca a quienes no hablan inglés en una gran desventaja. Incluso en tiempos normales, muchos inmigrantes que apenas hablan inglés no pueden obtener pleno acceso a la atención médica. Puedes imaginar la situación actual, cuando la gente está presa del pánico y muchos de ellos quieren hacerse la prueba.

Las clínicas y hospitales abarrotados y la falta de conocimientos del idioma inglés pueden impedir que las personas infectadas con COVID-19 busquen ayuda médica. Si no reciben la información correcta en su idioma, pueden propagar aún más el virus. Incluso si tienen síntomas leves y son enviados a casa, deben saber qué hacer, qué evitar y cuánto tiempo deben mantenerse alejados de otras personas, incluidos los miembros de su familia. Sin las instrucciones adecuadas, se pondrán en riesgo ellos mismos y las personas con las que estén en contacto.

¡Asóciese con nosotros! Podemos ayudarte con servicios profesionales de traducción e interpretación en esta crisis sanitaria

La información correcta sobre la pandemia global debería llegar a todos los ciudadanos de Estados Unidos. nosotros en Servicios de traducción electrónica Contamos con una red de traductores e intérpretes nativos que manejan más de 100 idiomas. Podemos ayudar a traducir materiales informativos sobre COVID-19. Con la directiva de practicar el distanciamiento personal, es mejor difundir información sobre esta enfermedad altamente infecciosa a través de folletos, volantes y carteles. También contamos con intérpretes médicos profesionales si necesita servicios de interpretación remota para su centro de atención médica. Por favor póngase en contacto con nosotros a través de [email protected] o llámenos al (800) 882-6058.

 

Compartir este :
blog

Artículos Relacionados

Quis egetas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.