Servicios de traducción electrónica

La necesidad de servicios lingüísticos para la distribución de la vacuna COVID-19

En estos tiempos difíciles en los que el mundo todavía está bajo el control de la pandemia de coronavirus, la prestación de excelentes servicios lingüísticos es fundamental. Todos deben comprender lo que deben saber sobre este virus altamente contagioso y mortal. Ahora, más que nunca, la información correcta debe llegar al público adecuado en el momento adecuado.

¿Qué son los servicios lingüísticos?

Servicios lingüísticos significa la prestación de traducción de documentos, interpretación y otros servicios relacionados a individuos, comunidades, organizaciones y corporaciones. No todos los proveedores de servicios lingüísticos (LSP) ofrecen servicios lingüísticos similares. Algunas agencias y autónomos se encargan de servicios de traducción generales, mientras que algunas empresas se especializan en uno o varios tipos de servicios de traducción.

Durante las emergencias en las que hay idiomas y hablantes multilingües involucrados, es fundamental buscar la ayuda de los LSP. Con su ayuda se frenará la confusión. Con la difusión de la información correcta en varios idiomas, se minimizará la información errónea y la desinformación. Las personas pueden acceder a información en el idioma que entienden completamente.

Los efectos del acceso al idioma en la atención sanitaria

El acceso al idioma hoy en día es vital en la atención médica porque muchos países tienen inmigrantes cuyo conocimiento del idioma local no es suficiente para comprender información compleja. En tiempos de crisis, vuelven a su lengua materna porque les hace sentirse más seguros y cómodos.

El lenguaje compartido entre los proveedores de atención médica y los pacientes permite la recopilación de información vital del paciente. Ahora que ya hay vacunas disponibles de diferentes fabricantes, los proveedores de atención médica deben comprender cómo manejarlas.

Por ejemplo, las vacunas procedentes de China se distribuyen a diferentes países. Por lo tanto, la información completa sobre los requisitos de manipulación y almacenamiento, el grado de eficacia de la vacuna, las personas que deben recibir la vacuna, los efectos secundarios y otra información relacionada debe traducirse a los idiomas de los países que utilizarán el producto. . Cerca de 20 países han encargado las vacunas a tres fabricantes de China, como Turquía, Indonesia, Jordania, Filipinas, Argelia y Ucrania.

China no es conocida por ofrecer las mejores traducciones, basadas en las traducciones de guías de usuario y manuales e instrucciones de productos. Por lo tanto, es fundamental contar con traductores profesionales que transmitan toda la información sobre la vacuna en al menos 20 idiomas.

Mucha gente todavía se niega a aceptar que exista una pandemia. Asimismo, muchas personas se muestran reticentes a vacunarse porque carecen de la información adecuada. Tal como están las cosas, cada vez más personas reciben información incorrecta de las redes sociales y del boca a boca. Este tipo de situación hace que sea más difícil para los trabajadores de la salud convencer a las personas de que sigan los protocolos de salud y, ahora, alentarlas a vacunarse.

Proporcionar información a través de materiales médicos traducidos.

Para proporcionar el material adecuado sobre información relacionada con la pandemia, las partes interesadas deben utilizar los servicios de traductores médicos experimentados. Necesitan el tipo adecuado de experiencia para garantizar que los materiales médicos se traduzcan con precisión. Los traductores médicos comprenden la cultura local, la terminología médica y los matices de los idiomas, lo que hace que las traducciones sean muy adecuadas para los lectores de destino. Los niveles de comprensión de las personas difieren y los materiales médicos que se compartirán entre pares serán diferentes de los materiales que leerá el público.

La precisión es importante en el diagnóstico del paciente, los registros del paciente, las recetas y las instrucciones. La precisión es vital porque una palabra omitida o incorrecta puede poner en riesgo la vida de los pacientes. Los proveedores de atención médica tienen que adaptarse a audiencias internacionales y, como no se puede esperar que hablen todos los idiomas de sus pacientes, deben confiar en servicios de traducción profesionales.

Mayor demanda de servicios lingüísticos profesionales para comunicaciones COVID-19

Al público le resulta difícil comprender la profundidad y amplitud de los efectos de la pandemia. Pero tienen derecho a recibir explicaciones que puedan comprender plenamente sin importar el idioma que hablen. Durante la crisis sanitaria que afecta al mundo entero, aumenta la demanda de proveedores de servicios lingüísticos con experiencia. Los traductores e intérpretes son vitales para garantizar que toda la información relacionada con COVID-19 esté disponible en tantos idiomas como sea posible.

Varios fabricantes de medicamentos han desarrollado vacunas contra el coronavirus. Y están realizando ensayos clínicos en diferentes países. Estos ensayos clínicos deben compartirse con pares, organizaciones sanitarias internacionales, países que aceptan ensayos clínicos y otras partes interesadas.

Los servicios lingüísticos profesionales son vitales para garantizar que los pacientes reciban la información correcta de proveedores de atención médica debidamente informados. Con las vacunas, los interesados ​​deben entender lo siguiente:

  • Instrucciones de manipulación y almacenamiento de vacunas (las vacunas de diferentes fabricantes tienen diferentes requisitos de almacenamiento en frío)
  • Formas de dosificación e información.
  • Efectos secundarios de la vacuna
  • Precauciones y advertencias
  • Fecha de caducidad de la vacuna.
  • Interacciones y contraindicaciones farmacológicas.
  • Frecuencia de uso (las vacunas requieren dos dosis, mientras que hay casos en los que algunas personas solo recibirán una dosis)

Estados Unidos tiene el mayor número de casos de COVID-19. Una de cada cinco personas en Estados Unidos habla un idioma distinto del inglés. Por lo tanto, es fundamental informar y educar a estas personas sobre la vacuna COVID-19 y por qué necesitan recibirla.

Las organizaciones de salud en EE.UU. reconocen que los servicios lingüísticos (servicios de traducción e interpretación) son una de las formas de frenar la propagación del temido coronavirus y mantener segura a la población sorda y con problemas de audición, refugiados e inmigrantes.

El acceso al idioma es muy importante durante el programa de Emergencia de Salud Pública en curso en los Estados Unidos para proteger a las personas y frenar o prevenir la propagación de la enfermedad. Las personas deben ser conscientes y comprender:

  • Distribución de vacunas
  • Seguimiento de contactos
  • Tratamiento de personas sordas, con problemas de audición y con dominio limitado del inglés.
  • Disponible programa de asistencia para personas expuestas al coronavirus
  • Información sanitaria y medidas de salud pública

eTranslation Services responde a la mayor demanda de traducciones médicas

Somos conscientes de la creciente necesidad de traducciones médicas profesionales en la actualidad. eTranslation Services trabaja con algunos de los mejores y expertos traductores médicos en el campo. Son expertos en la materia y hablantes nativos, lo que garantiza que sus traducciones médicas sean apropiadas para el público objetivo. Permítanos manejar sus requisitos de traducción médica ahora. No dude en enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al (800) 882-6058.

 

Compartir este :
blog

Artículos Relacionados

Quis egetas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.