Servicios de traducción electrónica

¿Debería trabajar con un socio de traducción?

Cualquiera que sea su negocio, si desea tener un impacto internacional, es importante que el contenido de su empresa se traduzca a los idiomas hablados por su público objetivo.

Punto clave: Si siempre trabaja con un socio de traducción profesional, la información de su empresa en diferentes idiomas sonará alineada con el público objetivo que la leerá. Los socios de traducción trabajan con lingüistas profesionales que no solo conocen el idioma, sino también la cultura, la gente, el vocabulario y la mejor manera de hablarle a una audiencia específica.

Punto clave. Hacer que su contenido sea traducido por un software de traducción automática o por un colega puede tener consecuencias a largo plazo. Trabajar con un buen socio de traducción le ayudará a ahorrar tiempo y dinero a largo plazo. Los lingüistas marcan la diferencia al incorporar sus criterios de contexto y localizar el contenido de acuerdo con la cultura y la terminología de destino para que el mensaje suene natural y familiar para el público objetivo.
Las traducciones automáticas no tienen en cuenta muchos puntos básicos e importantes que sí tienen los traductores profesionales, como por ejemplo:

•Audiencia
•Cultura
•Ortografía
• sustantivos locales
•Contexto
•Giros lingüísticos
•Gramática
•Tono
•Estilo
•Terminología
•Expresiones comunes

Al considerar todo lo anterior, los socios de traducción son su mejor opción para internacionalizarse. Cuentan con lingüistas profesionales con distinguidas habilidades lingüísticas, experiencia y formación en muchos temas y campos diferentes.

Principales Beneficios
1. Subcontratación. Dirigir un negocio es lo suficientemente estresante como para preocuparse por traducir correctamente su contenido a varios idiomas. Saber que puede confiar en un socio de traducción que hace el trabajo le dará tranquilidad mientras se esfuerza en otras áreas de su negocio.

2.Asociaciones a Largo Plazo. Cuanto más comprenda sus necesidades su socio de traducción, mejores resultados verá, en términos de calidad y presupuesto. Al utilizar diferentes recursos, incluidas guías de estilo con sus preferencias, experiencias pasadas y glosarios, su socio de traducción podrá reflejar de manera efectiva la personalidad de su marca.

3.Calidad. Los socios de traducción seleccionan cuidadosamente a lingüistas profesionales para trabajar en proyectos que requieren terminología específica, experiencia en campos particulares, cierta cultura y otras variables del idioma. Tener el texto completo como referencia para su trabajo y glosarios que facilitan la búsqueda de la traducción y los términos correctos, aseguran calidad, coherencia y cohesión en todo momento. Puedes estar seguro de que un profesional leerá tus textos tantas veces como sea necesario para estar completamente seguro de que está impecable y sigue todas tus pautas.

4.Costos. Utilizar la traducción automática o pedirle a un colega que sepa idiomas que traduzca su mensaje puede parecer una buena opción para ahorrar tiempo y dinero. Sin embargo, cuando se trata de negocios, el más mínimo error puede causar un malentendido y afectar su reputación y costarle millones de dólares.

5.Público objetivo. Una de las principales cosas que debes tener en cuenta cuando escribes o traduces es quién esperas que lea tu texto. Cuanto más sepa sobre su audiencia, más ayudará a los traductores a encontrar el tono y el vocabulario adecuados para sus traducciones.

La mala traducción de términos puede ser perjudicial para su negocio, especialmente cuando las palabras brindan información engañosa o tienen un impacto negativo en el público objetivo. Por lo tanto, las traducciones deben tener muy en cuenta la cultura para causar la impresión correcta.

Los traductores saben lo importantes que pueden ser las diferencias culturales. Ellos encontrarán los términos perfectos para estas diferencias y le proporcionarán traducciones de alta calidad que expresen su mensaje utilizando el tono y estilo más adecuados para la cultura de destino.

Ya sea que se trate de un texto financiero o de un contenido más técnico, un traductor experimentado sabrá adaptar el vocabulario para producir textos que resulten naturales para el público objetivo.

Ahora, ¿puedo preguntarte qué harías la próxima vez que necesites traducir algún contenido?

En eTranslation Services, sabemos lo importante que es su negocio para usted, por eso le presentamos este breve documento para informarle por qué debería considerar trabajar con un socio de traducción.

Nos tomamos el tiempo para comprenderlo a usted y a su negocio para que podamos encontrar las soluciones adecuadas que satisfagan mejor sus necesidades.
Si desea considerar los servicios de traducción electrónica para traducir el contenido de su empresa a varios idiomas, comuníquese con nosotros. Estaremos encantados de discutir sus opciones.

Compartir este :
blog

Artículos Relacionados

Quis egetas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.