Servicios de traducción electrónica

¿Qué es una Traducción Científica y Técnica?

Estudios científicos que necesitan traducción técnica.

Servicios de traducción abarcan muchos sectores en diferentes industrias, y algunos requieren habilidades especiales para brindar resultados científicos y traducción técnica. Cuando esto es necesario, la empresa de traducción asigna la tarea a un experto en la materia.

Traducción técnica Implica la traducción de textos únicos, como contenidos sobre procedimientos y productos de ciencia y tecnología. Esto puede incluir manuales, prospectos farmacéuticos, instrucciones de dispositivos médicos o diagramas de ensamblaje de diferentes productos que se distribuirán en mercados internacionales.

Traducciones tecnicas

Los documentos creados por redactores técnicos que necesitan traducción requieren especialistas que conozcan bien temas tecnológicos. El servicio se ocupa de la conversión de materiales científicos y técnicos que requieren el uso de terminología técnica o científica específica. El traductor debe tener conocimientos y experiencia en el campo y comprender la terminología técnica y científica en el par de idiomas.

La traducción técnica cuesta más que la traducción general. También podría llevar más tiempo lograrlo. El costo y el tiempo que lleva terminar el documento variarán según el nivel de conocimientos técnicos o científicos que requiera el material y la disponibilidad de un traductor especializado en el idioma de destino.

Servicios de traducción técnica

Los servicios de traducción técnica cubren diferentes documentos y traductores y agencias de traducción A veces se centran sólo en un tema, por ejemplo, la traducción de patentes.

La traducción de patentes necesita un traductor experto en la materia. Él o ella también debe tener conocimientos suficientes en redacción de patentes. Los requisitos prácticos y legales cubren la traducción de patentes. Asimismo, la traducción de patentes también tiene exigencias específicas. Por ejemplo, en Islandia, la traducción debería estar en inglés, islandés, noruego, sueco o danés. Pero las solicitudes de patentes en los Emiratos Árabes Unidos deberían realizarse tanto en árabe como en inglés. La traducción de patentes es exigente y el cliente y el traductor deben considerar la fecha límite de presentación de solicitudes de patente para poder dar tiempo a la realización de la traducción.

La traducción de manuales de usuario también se incluye en la traducción técnica. El principal requisito aquí es que la traducción técnica sea muy objetiva. Además, la interpretación de los manuales debería utilizar un lenguaje simplificado incluyendo la terminología especial requerida. Esta tarea se basa en las habilidades de escritura técnica y creativa del traductor.

Por lo tanto, los clientes que soliciten servicios de traducción técnica deben ser muy específicos acerca de los requisitos y el propósito de la traducción. También es vital que el traductor conozca a los destinatarios de la traducción técnica.

La traducción técnica también se aplica a la traducción de cadenas de software y a la localización de programas, aplicaciones y software de aprendizaje electrónico.

Traducciones científicas y técnicas

La traducción científica y técnica, al igual que los servicios de traducción médica, jurídica y literaria, requiere especialistas. Los traductores de este tipo de material deben ser expertos en el tema específico. Sólo ellos pueden proporcionar una traducción precisa que haga que los materiales sean comprensibles para usuarios no técnicos ni científicos.

Para que una determinada información esté disponible para un público más amplio, el traductor técnico o científico debe equilibrar los requisitos lingüísticos de los textos, así como el sentido estético de la información. La mayoría de los textos técnicos y científicos son complejos e incluyen términos específicos que son únicos para cada tipo de contenido. Es trabajo del traductor traducir el contenido a los idiomas de destino. Al mismo tiempo, se asegura de que esté en lenguajes no técnicos y fáciles de entender.

La traducción científica, que es una subrama de la traducción técnica, se centra más en la traducción de textos científicos, como revistas científicas, artículos de investigación científica y ensayos clínicos. Las ramas de la ciencia que suelen requerir traducción científica son:

  • Medicina
  • Biología -
  • Farmacología
  • Química
  • Física
  • Psicología
  • Astronomía
  • Geología
  • Zoología
  • Neurociencia

La traducción científica requiere precisión, ya que los documentos suelen contener terminología específica del tema en cuestión.

Traducción de documentos técnicos

Cuando necesite traducir documentos técnicos, es vital asegurarse de trabajar con un experto en la materia.

La traducción de documentos técnicos requiere experiencia y especialización, además de fluidez en los idiomas de origen y de destino. Es un nicho de mercado y uno de los trabajos más difíciles entre los requisitos de traducción. Debe asegurarse de que el traductor que se encargará de su proyecto tenga las calificaciones pertinentes, un amplio conocimiento de la terminología específica del tema en cuestión, experiencia en la realización de traducciones técnicas y una alta calidad constante del trabajo realizado.

Los traductores técnicos deben asegurarse de que el tono de la traducción refleje el estado de la empresa. El tono de la información debe ser coherente, siguiendo el tono del documento original.

Al realizar la traducción de documentos técnicos, el traductor también puede realizar alguna localización para garantizar que las imágenes y otros elementos visuales relacionados con la información sean culturalmente aceptables. El traductor técnico debe trabajar en estrecha colaboración con el cliente para garantizar que la traducción siga la intención original del documento. Asimismo, debe considerar las sensibilidades y el nivel de comprensión de los destinatarios de la traducción.

Comuníquese con Servicios de traducción electrónica si necesita traducciones técnicas y científicas. Nuestros expertos en la materia estarán encantados de analizar sus requisitos y plazos, e incluso le darán sugerencias. Llámenos al (800) 882-6058 o envíenos un correo electrónico a [email protected].

Compartir este :
blog

Artículos Relacionados

Quis egetas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.