Servicios de traducción electrónica

¿Qué es una traducción jurada?

traducción certificada

La mayoría de las personas no han conocido ni oído hablar de la traducción certificada. El único momento en que lo harían es si planean migrar a otro país como Estados Unidos o si buscan ser admitidos en una universidad extranjera. En tales casos, deben presentar traducciones certificadas de todos sus documentos justificativos que no estén en inglés.

Servicios de traducción certificada

La gente tiende a confundirse acerca de la traducción jurada, por eso queremos aclarar las ideas equivocadas al respecto.

En los Estados Unidos, una traducción certificada comprende el documento traducido junto con una declaración firmada creada por el traductor o la empresa de traducción que indica que la traducción es una interpretación completa y precisa del texto original o fuente. La declaración se conoce como Certificado de precisión.

Esto no significa que un traductor deba estar "certificado" para realizar traducciones juradas. A diferencia de otros países, en los Estados Unidos no es necesario que los traductores obtengan una certificación federal o estatal. Pero es una buena idea buscar un traductor o una empresa de traducción acreditada por asociaciones industriales.  

Se pueden imponer otros requisitos, como una breve declaración que indique la calificación del traductor, como documentos presentados a la Administración de Alimentos y Medicamentos de los EE. UU. (FDA).

La certificación también es prueba de que el documento lo prestó un traductor profesional y no un traductor cualquiera ad hoc. Las organizaciones legales y oficiales pueden utilizar traducciones certificadas.  

¿Cuándo necesitas un servicio de traducción jurada?

Necesitará servicios de traducción certificada si es extranjero y tiene que presentar documentos escritos en un idioma extranjero ante una agencia reguladora, una agencia de servicios de inmigración, un tribunal de justicia o una institución educativa. Los requisitos para la traducción certificada varían. Algunas agencias requieren que la traducción certificada esté certificada ante notario. Otros requieren la inclusión del currículum o calificaciones del traductor profesional.

¿Cuándo y dónde se puede utilizar?

En la mayoría de los casos, utilice la traducción certificada para fines legales, por ejemplo, para inmigración, solicitudes universitarias y transacciones corporativas y comerciales. Estos son algunos de los tipos de documentos que pueden necesitar traducciones certificadas:

  • Documentos oficiales requeridos para las solicitudes de visa.
  • Documentos legales necesarios para casos judiciales.
  • Diplomas y expedientes académicos para instituciones educativas.
  • Actas de nacimiento, defunción, matrimonio, divorcio.
  • Licencia de conducir, pasaportes y visas.
  • Verificaciones de antecedentes penales para solicitudes de contratación, recursos humanos y visas.
  • Solicitudes de patentes
  • Contratos
  • Informes financieros y extractos bancarios.
  • Registros médicos.

¿Cómo funciona la certificación?

Para la traducción certificada, el documento fuente debe ser Traducido directamente en su totalidad.. En el documento traducido se deben incluir comas, puntos, guiones y otros símbolos, incluidos sellos, sellos y firmas. Si hay partes que no quedan claras, el traductor añade una marca de "no legible".

El El formato visual del documento traducido debe coincidir con el del documento original.. La posición de los sellos, timbres y otras marcas debe reflejarse en la traducción.

Una traducción jurada consta de los siguientes documentos

  1. El documento original o copia del mismo en el idioma de origen
  2. El traducción del documento en el idioma de destino
  3. El Certificado de precisión que acredite la capacidad del traductor para prestar servicios de traducción, el nombre completo del traductor o de la agencia de traducción, el sello de la agencia de traducción, la fecha y la firma del traductor o representante de la agencia de traducción.

Si va a enviar las traducciones certificadas al USCIS, no necesita notarizarlas. Pero si envía sus documentos a un consulado o embajada fuera de los Estados Unidos, la traducción certificada debe estar certificada ante notario.

¿Cuánto cuesta una traducción jurada?

Los precios de las traducciones juradas varían. Algunas empresas de traducción cobran por palabra, mientras que otras cobran por página, que suele contener unas 250 palabras. El costo promedio por página es de aproximadamente $20 a $40, aunque algunos dicen que el promedio está entre $30 y $125. Otras empresas cobran alrededor de 100 dólares. El plazo habitual de respuesta es de 24 a 48 horas. Para pedidos urgentes de traducciones certificadas, prepárese para pagar el doble o incluso el triple de la tarifa habitual. La tarifa varía según el tipo de documento y el idioma de destino.

¿Cómo saber si un documento traducido está certificado o no?

La traducción jurada es un tipo de traducción jurídica y generalmente se utiliza con fines legales y oficiales. Una traducción jurada requiere la traducción directa del original, acompañada del Certificado de Veracidad.

Para otros proyectos de traducción, los textos se parafrasean para adaptarlos a los requisitos del idioma de destino. Sin embargo, el traductor, con sus habilidades de escritura creativa, asegura la entrega de toda la información y el mensaje que el autor original quiere transmitir.

Si necesita una traducción certificada, llámenos al (800) 882-6058. También puedes enviarnos un correo electrónico a [email protected]. Aquí en Servicios de traducción electrónica, sólo asignamos proyectos de traducción jurada a hablantes nativos que tengan experiencia en traducción jurídica.

Compartir este :
blog

Artículos Relacionados

Quis egetas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.