Servicios de traducción electrónica

¿Qué es un proveedor de servicios lingüísticos?

La mayoría de las personas nuevas en el mundo de la traducción se sienten confundidas por términos como proveedor de servicios lingüísticos, empresa de traducción, agencia de traducción y empresa de localización. Si bien la localización y otro término, la transcreación, son parte de servicios de traducción, los otros términos significan lo mismo.

Si desea mantenerse actualizado, utilice el término proveedor de servicios lingüísticos (LSP), un término más amplio que ahora es más popular, ya que abarca una organización de servicio completo que proporciona traducción, interpretación, localización, transcreación, transcripción, subtitulado y más. “Agencia de traducción” y “empresa de traducción” son ahora términos antiguos y tradicionales.

Un LSP trabaja con varios idiomas. Algunas empresas se especializan en unos pocos idiomas, mientras que otras trabajan con cientos de idiomas, lo que garantiza a los clientes que pueden traducir con precisión sus documentos a los idiomas de destino que necesitan.

¿Qué hace un LSP por usted?

El término LSP o proveedor de servicios lingüísticos no es nuevo, aunque es más frecuente en Europa. Ahora se escucha con más frecuencia en los Estados Unidos. Proveedor de servicios lingüísticos” es más aplicable a muchas empresas actuales que ofrecen una gama más completa de servicios lingüísticos distintos de la traducción.

Un proveedor de servicios lingüísticos ofrece los siguientes servicios:

Interpretación
Servicios de interpretación significa traducir la palabra hablada. Los servicios de interpretación incluyen diferentes tipos: interpretación simultánea, consecutiva, susurrada, acompañada, telefónica, remota por video y en lengua de señas. La interpretación simultánea se aplica a conferencias, charlas, simposios, reuniones y otras reuniones grandes. La interpretación consecutiva es adecuada para reuniones más pequeñas, mientras que la interpretación susurrada es adecuada para reuniones entre dos personas. La interpretación judicial y la interpretación médica son dos servicios que requieren experiencia en la materia.

Traducción
El servicio de traducción es para materiales escritos, como blogs, sitios web, financieros, legal, médico y documentos educativos, libros, revistas, manuales, transcripciones de entrevistas y más. Se necesitan certificaciones y experiencia en la materia para especialidades médicas y de otro tipo que requieren conocimientos y terminologías específicas.

La traducción incluye localización, que garantiza que el contenido de un sitio web, información de productos, software, juegos y materiales de marketing se vean y suenen locales, adaptándose a la cultura, tradiciones y preferencias locales. La localización considera los matices de un país, área o grupo en particular y puede implicar cambios en varios elementos, como colores, formatos, imágenes y fuentes.

También puede encontrar términos como internacionalización y transcreación, que se inclinan más hacia la traducción y la escritura creativa. La internacionalización es el paso preparatorio antes de la transcreación, y el servicio es aplicable en publicidad y marketing, para garantizar que los materiales se adaptan plenamente a la cultura local.

Un proveedor de servicios lingüísticos de servicio completo puede ofrecer servicios de subtitulado y subtítulos, servicios de transcripción, e incluso servicios de voz en off.

Qué buscar antes de interactuar con los LSP

Hay cientos de LSP en los Estados Unidos y en todo el mundo. Pero encontrar el adecuado que se adapte a sus necesidades y a su negocio puede resultar complicado. Tienes que considerar varios factores, y lo primero que tienes que hacer es identificar lo que quieres y necesitas hacer. Al hacerlo, podrá encontrar el LSP adecuado que se adapte a su propósito.

Determina lo que tienes ahora y tus expectativas. Si te dedicas a los negocios, define tus objetivos comerciales. ¿Está planeando desarrollar su negocio en el país o desea expandirse en el extranjero? ¿Se dirige a mercados específicos? Cuando sepa lo que quiere y sus objetivos, verá si necesita un LSP pequeño o un proveedor grande con oficinas en varios lugares del mundo.

Elementos a considerar

  • El alcance de la expansión de su negocio, que determinará los idiomas que necesitará para la traducción. Considere sus recursos, como las personas y las horas de trabajo, así como su presupuesto.
  • ¿Cuál es tu horario? Debe determinar qué tan rápido puede lanzar su producto al mercado internacional.
  • Su nicho de industria, ya que esto determinará si necesita experiencia en la materia, como la industria médica.
  • El número de documentos que requieren traducción.
  • Requisitos para el cumplimiento de las regulaciones y leyes locales.

Haz la selección

Puede pedir referencias a sus colegas. O puede consultar los directorios de organizaciones profesionales como la Association of Language Companies (ALC), la Globalization and Localization Association (GALA) o la American Translators Association (ATA). Encuentre un LSP que pueda trabajar con usted y crecer con usted.

Uso de herramientas de traducción.

Busca un empresa de traducción que utiliza herramientas de traducción, ya que podría ser su socio de localización en el futuro. Las herramientas de traducción asistida por computadora (TAO) son indispensables para los traductores, ya que aceleran el proceso y les ayudan a lograr mayor precisión y coherencia a un precio más bajo.

Protección de datos

La protección de datos es de suma importancia hoy en día. Debe verificar si la empresa tiene una política de privacidad, actualizaciones del sistema, cifrado de datos, firewalls y sitios web seguros. También debe verificar si firman acuerdos de confidencialidad (NDA) y si cumplen con HIPAA.

Referencias

Debe solicitar referencias para poder encontrar el LSP adecuado. Asegúrese de llamar a las referencias que le proporcionen y hablar con las personas de contacto. Dígales a los LSP que desea referencias que sean pertinentes para su industria y mercados objetivo.

¿Puede un proveedor de servicios lingüísticos ayudar a su empresa?

Cuando decides globalizarte, las dos cosas que debes considerar inmediatamente son el idioma y la cultura. Un proveedor de servicios lingüísticos puede ayudar a su empresa asegurándose de que tenga una conexión adecuada con su mercado objetivo. Usar el idioma correcto ayudará a que su empresa llegue a un público más amplio a través de la localización. La traducción hace que su producto y los materiales de marketing, como información del producto, etiquetas, folletos, sitios web, campañas y folletos, sean específicos de la región.

Los LSP son expertos y comprenden las necesidades de los clientes. Sus experiencias les brindan conocimientos de diferentes culturas para que puedan ayudarlo en la conformidad cultural. Trabajan en estrecha colaboración con los clientes para garantizar la entrega adecuada de los mensajes deseados en los idiomas de destino.

Obtenga el mejor servicio de traducción de eTS, su proveedor de servicios lingüísticos profesionales

Servicios de traducción electrónica entiende su necesidad de servicios lingüísticos, especialmente cuando se aventura en el mercado global. Contamos con una red de traductores profesionales nativos que viven en el país. Al trabajar con más de 100 idiomas, podemos brindarle expertos en diversos campos para manejar sus necesidades de traducción, interpretación y localización. Puedes enviar un correo electrónico a [email protected] o llámenos al (800) 882 6058, para que podamos discutir lo que necesita.

 

Compartir este :
blog

Artículos Relacionados

Quis egetas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.