E-Übersetzungsdienste

Leitfaden für Einsteiger bei der Auswahl von Partnern für Dokumentübersetzungsdienste

Die Suche nach einem Übersetzungsdienstleister kann eine Herausforderung sein, da Übersetzungen subjektiv sind. Jede Übersetzungsarbeit ist einzigartig, daher sollten Sie dies bei der Suche nach einem Übersetzungsdienstleistungspartner berücksichtigen. Auch wenn die Übersetzungskosten eine Rolle spielen, möchten Sie einen Übersetzer oder eine Agentur finden, die mehr für Sie erledigt, als nur den Inhalt von einer Sprache in eine andere zu übersetzen.

Wenn Sie einen Übersetzungspartner haben, haben Sie ein Unternehmen oder eine Einzelperson, die daran arbeitet, Ihnen eine höherwertige Dienstleistung zum besten Preis zu bieten. Es kostet vielleicht mehr, aber Sie gewinnen mehr.

Ein Übersetzungspartner konzentriert sich auf die Details des Projekts, wie Konsistenz, richtige Formatierung, muttersprachlicher Übersetzer, Fachkenntnisse, Präzision, Genauigkeit, Verwendung der Terminologie und mehr.

Die von Ihnen aufgebaute langfristige Beziehung wird vorteilhafter, da Ihr Übersetzungspartner Ihre Produkte und Dienstleistungen besser versteht. Die Beziehung wird einfacher und Sie müssen nicht lange und ausführlich erklären, was Sie brauchen und erwarten. Als Stammkunde verstehen Sie ebenfalls die Prozesse Ihres Übersetzungspartners und können Ihre Dokumente so aufbereiten, dass der Übersetzungsprozess beschleunigt wird.

Durch die Zusammenarbeit mit einem Übersetzungsdienstleister erhalten Sie stets Übersetzungen von höchster Qualität, was für Ihr Unternehmen kostengünstiger ist.

Die Best Practices eines guten Übersetzungsdienstleisters

Fast alle Unternehmen und Organisationen haben ihre Best Practices. Einige folgen möglicherweise einem gemeinsamen Satz von Standards. Andere entwickeln ihre eigenen, entsprechend der Kultur und Branche ihrer Organisation.

Was ist Ihrer Meinung nach eine Best Practice? Die Standarddefinition ist das best Practices ist eine Technik oder Methode, die eine Organisation im Allgemeinen als überlegene Methode anerkennt, da sie im Vergleich zu anderen Methoden die besten Ergebnisse erzielen kann. Es kann auch die akzeptierte Art und Weise bedeuten, Dinge zu tun, beispielsweise die Einhaltung ethischer oder rechtlicher Anforderungen.

Hier sind die Best Practices, die viele Übersetzungsunternehmen befolgen.

  • Übersetzen Sie immer in Ihre Muttersprache. Es ist die Sprache, die der Übersetzer fließend beherrscht, sodass er/sie die Sprache und ihre Nuancen versteht.
  • Kenntnisse der formalen Aspekte der Zielsprache, wie Grammatik, Groß- und Kleinschreibung, Rechtschreibung, Syntax und Zeichensetzung.
  • Halten Sie die von den Kunden festgelegten Fristen ein.
  • Verwenden Sie CAT-Tools, um Übersetzungen konsistent und von hoher Qualität zu erstellen.
  • Kenntnisse über die kulturellen Aspekte der Ausgangs- und Zielsprachen haben.
  • Verstehen Sie den Zweck der Übersetzung.
  • Führen Sie die Vorrecherche durch und verwenden Sie Referenzmaterialien.
  • Verstehen Sie die Zielgruppe.
  • Befolgen Sie die Anforderungen des Kunden: Dokumentformat, Terminologie und Dialekt.
  • Kontinuierliche Ausbildung, Zertifizierung und aktuelle Informationen zu Branchentrends und technischen Entwicklungen.
  • Sorgen Sie für eine Qualitätssicherung: Redakteur, Korrekturleser, Desktop-Publisher.

Bedenken Sie, dass die Best Practices je nach Thema oder Art der Übersetzung variieren. Beispielsweise können sich die Best Practices für medizinische Übersetzungen von den Best Practices für geschäftliche oder juristische Übersetzungen unterscheiden.

Checkliste zur Bewertung von Übersetzungsdienstleistungen

Wenn Sie neu im Bereich Übersetzungsdienstleistungen sind, ist es schwierig, einen guten Sprachdienstleister zu finden, ohne zu wissen, auf welche Eigenschaften Sie achten müssen. Anhand dieser Checkliste können Sie die Qualitäten des Übersetzungsanbieters ermitteln, der Ihren Bedürfnissen und Erwartungen entspricht.

  • Der Anbieter muss finanziell abgesichert sein. Sie sollten wissen, ob das Unternehmen profitabel ist und wächst.
  • Wie sieht ihr Preisschema aus? Welche Zahlungsmöglichkeiten bieten sie an?
  • Es sollte über ein Netzwerk muttersprachlicher Übersetzer verfügen. Es gibt einen Unterschied zwischen einem Übersetzer, der die Sprache gelernt hat, und einem Übersetzer, der die Sprache als Muttersprache spricht. Ein erstklassiger Übersetzungsdienstleister verlangt von seinen Übersetzern, dass sie ausschließlich in ihre Muttersprache übersetzen.
  • Informieren Sie sich über die Qualifikationen der Übersetzer. Sie sollten über mindestens fünf Jahre Erfahrung als Übersetzer verfügen und über einschlägige Erfahrung und Hintergrundwissen in bestimmten Fachgebieten verfügen.
  • Überprüfen Sie das Unternehmen auf seine Akkreditierung und Zertifizierungen. Für einige Fachübersetzungen sind zertifizierte Übersetzer erforderlich, beispielsweise für medizinische Übersetzungen, für die eine HIPAA-Zertifizierung erforderlich ist. Die Agentur sollte außerdem über eine Branchenakkreditierung verfügen. Finden Sie heraus, ob sie bei einigen dieser Organisationen akkreditiert sind: der American Translators Association (ATA), der National Association of Judicial Interpreters and Translators (NAJIT), der Association of Translation Companies (ATC), der International Federation of Translators (FIT) oder The Verband der Sprachunternehmen (ALC).
  • Überprüfen Sie außerdem, ob sie nach ISO 17100 und ISO9001 zertifiziert sind.
  • Finden Sie heraus, ob sie weltweit tätig sind und rund um die Uhr Kundensupport bieten.
  • Überprüfen Sie, ob sie über Branchenspezialisierungen verfügen. Sie sollten auch prüfen, mit wie vielen Sprachen sie arbeiten oder ob sie sich auf bestimmte Sprachen spezialisiert haben.
  • Finden Sie heraus, ob sie Geheimhaltungsvereinbarungen unterzeichnen. Informieren Sie sich auch über die Datenschutz- und Datensicherheitsprotokolle, den Arbeitsablauf und das Qualitätssicherungssystem des Kunden.
  • Erkundigen Sie sich, ob ihre Übersetzer Translation-Memory-Tools und CAT-Tools verwenden.
  • Überprüfen Sie, wie sie Schulungen, Branchenaktualisierungen und Weiterbildungen durchführen.
  • Erkundigen Sie sich nach der Bearbeitungszeit und dem maximalen Umfang der Übersetzungsarbeit, die sie bewältigen können.

Wie wähle ich den richtigen Übersetzungsdienst aus?

Die Wahl des richtigen Übersetzungsdienstes hängt von Ihren Anforderungen ab. Sie sollten die Spezialisierung der Agentur in Bezug auf Themen und Sprachpaare überprüfen. Sie sollten wissen, wie viel sie verlangen (pro Wort oder pro Seite) und welche Unternehmensrichtlinien gelten. Sie müssen herausfinden, ob der von ihnen berechnete Preis nur die Übersetzung oder das Lektorat, Korrekturlesen und Desktop-Publishing umfasst. Verwenden Sie die obige Checkliste, um festzustellen, was Ihren aktuellen Anforderungen entspricht. Benötigen Sie einen Übersetzungsdienst für ein einzelnes Projekt oder benötigen Sie einen, der mehrere Projektaufträge abwickeln kann? Dies ist ein weiterer entscheidender Faktor bei der Auswahl eines Übersetzungsdienstleisters.

Sie suchen einen Partner für Übersetzungsdienstleistungen? Ruf uns an!

Kontaktieren Sie uns unter E-Übersetzungsdienste wenn Sie auf der Suche nach einem Partner für Übersetzungsdienstleistungen sind. Wir verfügen in vielen Teilen der Welt über Fachexperten und muttersprachliche Übersetzer. Unsere Übersetzer verfügen über den richtigen Hintergrund, Branchenerfahrung und die erforderlichen Zertifizierungen, um verschiedene Arten von Übersetzungsprojekten abzuwickeln, von Standarddokumentübersetzungen über medizinische, juristische, geschäftliche, finanzielle und pädagogische Übersetzungen bis hin zu Einwanderungs-, Technik- und Lokalisierungsprojekten. Schicken Sie uns eine E-Mail an Kontakt@etranslationservices.com oder rufen Sie uns unter (800) 882-6058 an, um mehr zu erfahren.

 

Teile das :
Blog

Ähnliche Artikel

Wir freuen uns, dass dein Fermentum dich verunsichert, dass du einen schweren Schmerz empfindest, aber in deiner ganzen Lebenskraft vereinbar bist du mit uns selbst, ohne dass die Zeit vorbei ist.