E-Übersetzungsdienste

Was ist ein Telefondolmetscher?

Telefondolmetschen (OPI) ist ein Dienst, der unter die fällt FerndolmetscherdienstDas ist es, was einige Übersetzungs- und Dolmetscherfirmen verschiedenen Organisationen anbieten. Anstatt persönlich zu dolmetschen, steht, wie der Name schon sagt, ein Telefondolmetscher zur Verfügung, der Sprachdienstleistungen am Telefon erbringt. Der Dolmetscher kann sich in einem anderen Raum im selben Gebäude oder an einem beliebigen Ort befinden. Die meisten telefonischen Dolmetscherdienste verarbeiten mehr als 200 Sprachen. Experten empfehlen sogar, dass Unternehmen, die OPI-Dienste anbieten, über Dolmetscher verfügen sollten, die alle Sprachen beherrschen, die Einwohner der Vereinigten Staaten sprechen.

Viele Telefondolmetscher sind Experten in unterschiedlichen Fachgebieten.

Mehrere Branchen befassen sich mit Menschen mit eingeschränkten Englischkenntnissen (LEP), insbesondere in der Medizin- und Rechtsbranche. Die Regierung schreibt vor, dass medizinische Einrichtungen und Gesundheitseinrichtungen, die von der Bundesregierung finanziert werden, den von ihnen betreuten LEP-Patienten einen sprachlichen Zugang ermöglichen müssen. Einer der Dienste, die sie anbieten sollten, ist Dolmetschen per Telefon or Dolmetschen auf Abruf.

Telefondolmetscher helfen vielen Branchen, zum Beispiel:

  • Verfügbare 24 / 7
  • Erfahrene Linguisten und Muttersprachler
  • Kosteneffizient
  • Vertrauenswürdige Übersetzungspartner
  • Zertifiziert für spezifische Anforderungen
  • Weltweit verfügbar

Was kann ein Telefondolmetscher für Sie tun?

Eine der Grundvoraussetzungen von LEP-Patienten besteht darin, zu verstehen, was die andere Person in ihrer Sprache sagt. Aus diesem Grund setzen viele Anwaltskanzleien sowie Gesundheits- und medizinische Einrichtungen Dolmetscher ein, um ihre Mandanten zu unterstützen. Wenn Menschen, die miteinander reden, keine gemeinsame Sprache sprechen, kann es schnell zu Missverständnissen kommen.

Telefondolmetschen hat viele Anwendungen. Kunden können den Dienst in verschiedenen Umgebungen nutzen.

Als Anbieter von Sprachzugangsdiensten hat ein Telefondolmetscher mehrere Hauptaufgaben:

  1. Die Ideen, die sie zum ersten Mal hören, verstehen und sie sofort vollständig und genau in die Zielsprache übersetzen. Sie folgen der Absicht und dem Stil des Sprechers.
  2. Sie bieten kulturelle Rahmenbedingungen, um das Verständnis zwischen den beiden Parteien, die unterschiedlichen Kulturen angehören, zu fördern.
  3. Je nach Vertrag und Anforderungen können sie an unterschiedliche Orte reisen.
  4. Sie wahren die Vertraulichkeit von gesundheitlichen oder persönlichen Angelegenheiten sowie allen anderen Informationen, mit denen sie bei der Arbeit in Berührung kommen.
  5. Telefondolmetscher erfassen und erstellen die täglichen Dolmetschleistungen und erstellen je nach Kundenwunsch Zeitkarten oder Gutscheine.
  6. Sie sind professionelle Linguisten. Die meisten von ihnen sind zertifiziert und Experten in unterschiedlichen Fachgebieten und Terminologien, die es ihnen ermöglichen, im Gesundheitswesen und im medizinischen Bereich, in Anwaltskanzleien, in der Wirtschaft, im Finanzwesen und in anderen Sektoren zu arbeiten.
  7. Sie sind auch Kulturexperten und in der Lage, mit Menschen unterschiedlicher Kultur und Herkunft zu kommunizieren. Telefondolmetscher arbeiten mit sehr wenig Aufsicht. Sie sind flexibel, versiert im Kundenservice und verfügen über ausgezeichnete zwischenmenschliche Fähigkeiten.
  8. Telefondolmetscher verfügen über ausgezeichnete Kommunikationsfähigkeiten und ein außergewöhnliches Zuhörvermögen.
  9. Menschen mit LEP benötigen in vielerlei Hinsicht Unterstützung, daher ist ein OPI-Dienst effektiv bei der Planung von Terminen, Registrierungen, Erinnerungen sowie der Abrechnung und dem Inkasso. OPI hilft in Notfällen, bei kurzen Kontakten mit Menschen, die kein Englisch sprechen, und bei kurzen Treffen zwischen zwei Parteien.
  10. Wenn kein Live-Dolmetscher anwesend ist, ist ein Telefondolmetscher eine der besseren Alternativen.

Kann ein Übersetzer ein Telefondolmetscher werden?

Sowohl Übersetzer als auch Dolmetscher arbeiten an der Umwandlung von Wörtern in verschiedene Sprachen. Allerdings ist die Wahrnehmung ihrer Verantwortung unterschiedlich. Übersetzer arbeiten mit den geschriebenen Worten, während Dolmetscher mit den gesprochenen Worten arbeiten. Allerdings gibt es seltene Fälle, in denen ein Übersetzer auch als Dolmetscher tätig sein kann. Heutzutage kann ein Übersetzer jedoch auch Audio- und Videodateien in Text umwandeln.

Beim Dolmetschen wird auf unterschiedliche Situationen zurückgegriffen, die Kernleistung bleibt jedoch dieselbe: die Umwandlung gesprochener Worte in die Zielsprache.

Die Sprachverarbeitung findet im Gehirn statt. Sowohl Lese- als auch Hörverständnis werden im Großhirn verarbeitet. Allerdings findet die Verarbeitung der spezifischen Aktivität in unterschiedlichen Teilen des Großhirns statt. Das bedeutet, dass ein Übersetzer einen anderen Teil des Gehirns nutzt als ein Dolmetscher.

Technisch und praktisch besteht ein großer Unterschied zwischen dem Simultandolmetschen der Rede einer Person und dem Übersetzen geschriebener Texte, bei denen der Übersetzer Zeit hat, über die Formulierung nachzudenken, die richtigen Wörter auszuwählen und Referenzen zu verwenden, um die beste Übersetzung zu erstellen. Übersetzen und Dolmetschen erfordern von Linguisten unterschiedliche Fähigkeiten.

Angesichts der Anforderungen wird es für einen Übersetzer schwierig sein, ein Übersetzer zu werden Telefondolmetscher. Wenn Sie sich für eine Karriere im Sprachdienstleistungsbereich interessieren, ist es wichtig, Ihre Stärken zu kennen. Wenn Ihnen Schreiben mehr Spaß macht als Sprechen, entscheiden Sie sich für eine Ausbildung zum Übersetzer. Wenn Sie gut zuhören und sprechen können, könnte ein Dolmetscherjob die richtige Wahl sein.

Wie nutzt man einen Telefondolmetscher?

Eine der praktischsten Anwendungen von Dolmetscherdienste per Telefon ist im Gesundheitswesen tätig. Erstens ist dies gesetzlich vorgeschrieben, insbesondere für Einrichtungen, die vom Bund gefördert werden. Zweitens, weil diese Einrichtungen regelmäßig Patienten aus verschiedenen Kulturen betreuen, von denen die meisten der englischen Sprache nicht mächtig sind.

OPI-Dienste sind über Apps, Mobiltelefone und Festnetzanschlüsse zugänglich, die häufiger genutzt werden als Dolmetscher vor Ort und Video-Ferndolmetschergeräte. Medizinische Einrichtungen, die OPI-Dienste anbieten, verfügen über eine eigene Telefonnummer und Kunden-ID vom Dolmetscherdienstanbieter.

Ein Benutzer, der auf ein OPI zugreifen möchte, muss die spezifische Nummer anrufen und die Client-ID angeben. Der Benutzer wird entweder aufgefordert, die von ihm bevorzugte Sprache anzugeben oder einen Sprachcode einzugeben. Anschließend kann sich der Anrufer mit dem qualifizierten Telefondolmetscher verbinden, der die Sprache des Patienten und des Arztes spricht.

Die meisten Dolmetscher sind darin geschult, visuelle Hinweise des Redners und des Publikums aufzunehmen. Beim Telefondolmetschen ist diese Funktion nicht vorhanden. Ein Telefondolmetscher verfügt über eine umfassende Ausbildung im mentalen Notizenmachen und kritischen Zuhören. Sie ähneln Konsekutivdolmetschern, die mit der Übermittlung der Botschaft in der bevorzugten Sprache beginnen, sobald der Redner eine Pause einlegt. Telefondolmetscher dolmetschen tadellos, wenn man bedenkt, dass sie unter Umständen mit einer bestimmten Terminologie dolmetschen müssen.

Einrichtungen, die Telefondolmetschdienste anbieten, haben zwei Möglichkeiten, auf den Dienst zuzugreifen. Einer ist betreibergeführtund der andere ist automatisierte.

Ein automatisierter Dienst verwendet eine interaktive Sprachantwort (IVR)-Anwendung, die eine eingegebene oder gesprochene Sprache umwandelt Zweiton-Mehrfrequenz (DTMF)-Daten in eine vorab festgelegte Anfrage um, um eine Verbindung zu einem Telefondolmetscher in einer Zielsprache herzustellen. In dieser Einstellung verfügt die Einrichtung über die Sprachcodes.

In einem Betreibergeführter Service, Mitarbeiter vom Kundenservice nehmen den Anruf entgegen. Das Team sammelt die erforderlichen Informationen des Anrufers und verbindet ihn mit dem Dolmetscher, der die Zielsprache spricht. Der betreibergeführte Dienst eignet sich für Notdienste, bei denen der Anrufer die Sprachcodes nicht kennt.

Einige Einrichtungen bieten ein Hybridsystem an, das die beiden Servicearten kombiniert. Der Anrufer gibt den Kontocode über das IVR ein, das eine Verbindung zu einem Callcenter-Agenten herstellt. Die Person sammelt weitere Informationen über den Anrufer und verbindet ihn mit dem Übersetzer, der seine Sprache spricht.

Wenn Sie Telefondolmetscher benötigen, rufen Sie uns bei eTS an

Die Gesundheitskrise, die die Welt heute erlebt, treibt die Bedeutung von Dolmetscherdiensten voran. Im Gesundheitswesen und im Rechtsbereich bieten wir Menschen ohne oder mit begrenzten Englischkenntnissen einen sprachlichen Zugang, damit sie verstehen, was vor sich geht. E-Übersetzungsdienste verfügt über ein umfangreiches Netzwerk muttersprachlicher Dolmetscher, die für das Dolmetschen am Telefon ausgebildet sind, um Ihren Bedürfnissen gerecht zu werden. Die meisten unserer OPIs sind Experten in verschiedenen Fachgebieten, sodass wir Ihnen bei den spezifischen Anforderungen Ihrer Organisation helfen können. Zögern Sie nicht, uns für Ihren Bedarf an Telefondolmetschen zu kontaktieren. Sie können uns schnell per E-Mail kontaktieren unter [E-Mail geschützt] oder rufen Sie uns unter (800) 882-6058 an, um ein schnelles Angebot zu erhalten.

 

Teile das :
Blog

Ähnliche Artikel

Wir freuen uns, dass dein Fermentum dich verunsichert, dass du einen schweren Schmerz empfindest, aber in deiner ganzen Lebenskraft vereinbar bist du mit uns selbst, ohne dass die Zeit vorbei ist.