E-Übersetzungsdienste

Worauf Sie bei der Auswahl eines Dolmetschers achten sollten

Wenn Sie einen Dolmetscher beauftragen, beauftragen Sie nicht den ersten Dolmetscher, dem Sie begegnen. Es ist wichtig, Ihre Bedürfnisse zu verstehen, damit Sie den besten Dolmetscher finden können, der Ihren Anforderungen entspricht. Viele Dolmetscher haben ihre Spezialisierung, das heißt, sie sind Experten in verschiedenen Fachgebieten. Die Suche nach dem qualifiziertesten Dolmetscher ähnelt der Suche nach einem beliebigen Dienstleister. Sie suchen jemanden mit Erfahrung, Zertifizierung, Fachwissen und professionellem Auftreten.

So wählen Sie einen Dolmetscher aus

Da Unternehmen weiterhin auf dem globalen Markt tätig sind, ist eine ordnungsgemäße Kommunikation von entscheidender Bedeutung. Es besteht eine gute Chance, dass sie unterschiedliche Sprachen sprechen, wenn Sie mit Menschen aus unterschiedlichen Kulturen zu tun haben. Um Ihr Markenimage zu verbessern, ist die Beauftragung professioneller Dolmetscherdienste unerlässlich. Darüber hinaus fördern Sie eine engere Beziehung und einen kulturellen Austausch mit Ihren Kunden.
Hier sind einige Dinge, auf die Sie bei der Auswahl eines Dolmetschers achten sollten:

  • Der Dolmetscher muss ein guter Zuhörer sein, da er die Anforderungen schnell verstehen kann. Der Dolmetscherprozess verläuft reibungsloser, wenn der Dolmetscher die Bedürfnisse des Kunden sofort erkennt.
  • Eine Zertifizierung ist unerlässlich. Suchen Sie nach einem Dolmetscher mit einem Zertifikat einer anerkannten Organisation oder Institution. Es gibt Ihnen die Gewissheit, dass der Dolmetscher über die richtige Qualifikation und Zertifizierung verfügt, um seine Arbeit genau und klar auszuführen.
  • Sachkundig und fließend. Ein ausgezeichneter Dolmetscher sollte die jeweilige Sprachpaarung fließend beherrschen, da die Zeit, die Nachricht von einer Sprache in eine andere zu übersetzen, begrenzt ist. Abgesehen von der Sprachkompetenz sollten die Grammatikkenntnisse und der Wortschatz des Dolmetschers ausgezeichnet sein. Dolmetscher sollten sich nicht nur auf die Informationen verlassen, die sie vor dem Projekt erhalten. Sie sollten belesen und über Branchen- und globale Nachrichten auf dem Laufenden sein.
  • Wählen Sie einen Dolmetscher, der sich mit der Recherche auskennt. Es ist selbstverständlich, dass ein Dolmetscher über hervorragende sprachliche Fähigkeiten verfügt. Darüber hinaus trägt die Recherche und das Wissen über den lokalen Lebensstil und die Kultur der Menschen, die die Zielsprache sprechen, dazu bei, die Effektivität des Dolmetschers zu steigern. Darüber hinaus trägt die Suche nach relevanteren Informationen zum Thema eines Projekts dazu bei, den Dolmetscherprozess zu vereinfachen.
  • Hält sich strikt an den Ethikkodex. Alle professionellen Dolmetscher befolgen einen Ethikkodex. Darüber hinaus sollten Sie prüfen, wie sie mit Datenschutz- und Vertraulichkeitsfragen umgehen.
  • Abhängig von Ihren Bedürfnissen sollten Sie einen Dolmetscher mit einschlägiger Erfahrung für die Abwicklung Ihres Dolmetschprojekts finden. Wie bereits erwähnt, haben einige Dolmetscher Spezialisierungen. Finden Sie daher die am besten geeignete. Geben Sie unbedingt an, ob Sie einen Dolmetscher für die Projektkoordination, eine Gerichtsverhandlung, ein Geschäftstreffen, eine Gesundheitsfürsorge, eine Konferenz oder ein Seminar benötigen.
  • Wählen Sie jemanden, der neugierig ist. Sie wissen, dass Sie mit einem kompetenten Dolmetscher sprechen, wenn die Person projektrelevante Fragen stellt.
  • Finden Sie einen Dolmetscher mit einem guten Ruf. Wenn Sie einen Sprachdienstleister oder Dolmetscher interviewen, fragen Sie immer nach Referenzen. Wenn frühere Kunden mit ihrem Service zufrieden sind, können Sie sicher sein, dass sie ihre Arbeit hervorragend machen.

Ziehen Sie bei der Auswahl eines Dolmetschers jemanden in Betracht, der über Fachwissen, technisches Know-how und Fachwissen verfügt.

Kenntnis der Thematik

Dolmetscher werden engagiert, um in verschiedenen Situationen Dienstleistungen zu erbringen. Einige Dolmetscher sind auf Simultan- oder Konsekutivdolmetschen spezialisiert, was häufig bei Großveranstaltungen der Fall ist. Einige Dolmetscher sind an kleinere Veranstaltungen gewöhnt, etwa an Vorstellungsgespräche in der Personalabteilung, Medieninterviews oder Geschäftstreffen. Dolmetscher können persönlich, telefonisch oder per Fernvideodolmetschen arbeiten.

Dolmetscher verfügen in der Regel über Erfahrung in verschiedenen Bereichen. Personen mit Fachkenntnissen im Gesundheitswesen und im medizinischen Bereich kümmern sich um das medizinische Dolmetschen. Einige haben einen Hintergrund in der Rechtswissenschaft und in juristischen Berufen, während andere aus den Bereichen Wirtschaft, IT, Landwirtschaft, Fertigung, Militär, Versicherungen, Marketing, Bildung, Rundfunk, Reisen und Tourismus und anderen Berufen kommen.

Ihr beruflicher Hintergrund hilft ihnen, branchenspezifische Dolmetschprojekte besser zu verstehen. Sie kennen die Terminologie und verfügen über die erforderliche Erfahrung, um die Komplexität des Themas zu verstehen, was es ihnen erleichtert, die Informationen und Botschaften des Redners zu übersetzen.

Öffentliche Redefähigkeiten von Dolmetschern

Dolmetscher für Workshops, Symposien und Konferenzen sind während ihrer Arbeit in schallisolierten Kabinen untergebracht. Sie sollten die Botschaften klar und präzise an die beabsichtigten Zuhörer übermitteln.
Daher sollten Dolmetscher über gewisse Fähigkeiten im öffentlichen Reden verfügen, um produktiver und besser in ihrer Arbeit zu sein.

  • Hintergrundinformationen zu den Diskussionsthemen, Kopien von Reden und Biografien der Redner gehören zu den Informationen, die Kunden den Dolmetschern zur Verfügung stellen. Sie nutzen die Informationen, um mehr über das Thema der Veranstaltung und die Personen zu erfahren, die an der Konferenz teilnehmen werden.
  • Ebenso wie die Moderatoren sollten sich Dolmetscher auf den Job vorbereiten. Sie sollten wissen, wie groß das Publikum ist und wie sich die Teilnehmer zusammensetzen, z. B. Nationalität, Beruf und Alter. Ebenso sollten sie den Veranstaltungsort sehen: ob es sich um einen Konferenzsaal, ein Büro oder einen kleinen Raum handelt. Dolmetscher sollten auch den Grundriss des Ortes kennen.
  • Dolmetscher sollten über eine Stimmbildung verfügen, da sich die Zuhörer bei niedrigeren Stimmlagen wohl und sicher fühlen. Sie verstehen auch die Phasenlage, weil die Zuhörer die Informationen, die sie erhalten, verstehen müssen.
  • Redner wissen, wie sie ihre Stimme für eine größere Wirkung einsetzen können. Normalerweise müssen sie laut sprechen, aber sie sollten nicht schreien. Auch die Senkung der Stimme kann genutzt werden, um das Publikum zu fesseln. Um die Aufmerksamkeit der Zuhörer zu fesseln, werden Dolmetscher darin geschult, die Art und Weise nachzuahmen, wie der Redner seine Rede hält.

Das bemerkenswerte Gehirn von Dolmetschern

Wissen Sie, was an Dolmetschern so beeindruckend ist? Dolmetscher sind bemerkenswerte Persönlichkeiten mit hervorragenden Gedächtnisfähigkeiten. Sie werden nicht mit dieser Fähigkeit geboren. Es erfordert stundenlanges Lernen und Training, um ihr Kurzzeitgedächtnis zu verbessern.

Professionelle Dolmetscher verfügen in der Regel über jahrelange Erfahrung, bevor sie das Simultan- oder Konsekutivdolmetschen übernehmen können. Maschinen sind nicht in der Lage, in Echtzeit zu dolmetschen, eine Leistung, die menschliche Dolmetscher mit Leichtigkeit und bemerkenswerter Genauigkeit leisten können.

Diese außergewöhnliche Merkfähigkeit können Sie beim Simultandolmetschen beobachten. Wenn ein Delegierter zu sprechen beginnt, beginnt der Dolmetscher, die Botschaft in einer Sprache zu verstehen und gleichzeitig die gleichen Informationen in der Zielsprache zu konstruieren und zu artikulieren.

Es sieht vielleicht einfach aus, aber der Prozess vereint kognitive, motorische und sensorische Fähigkeiten, die gleichzeitig ablaufen. Der Prozess ist kontinuierlich, während der Dolmetscher seine Arbeit in Echtzeit ohne Pause erledigt, bis der Redner aufhört. Der Dolmetscher klärt in der Regel nichts und fordert den Redner nicht einmal auf, langsamer zu werden.

Rufen Sie eTranslation Services für jedes Dolmetscherprojekt an

Wenn Sie benötigen ein professioneller Dolmetscher, Sie müssen sich nur einen Namen merken – eTranslation Services. Unser Netzwerk zertifizierter, muttersprachlicher Dolmetscher kann Ihnen bei Ihren spezifischen Dolmetschbedürfnissen helfen. Wir sind bereit, Ihre Bedürfnisse zu erfüllen, wenn Sie Konferenzdolmetscher, medizinische Dolmetscher, juristische Dolmetscher, technische Dolmetscher oder andere benötigen. Sie können ganz einfach mit uns in Kontakt treten: per E-Mail unter [E-Mail geschützt] oder telefonisch unter (800) 882 6058. Kontakt ETS . Kontaktieren Sie uns jetzt!

 

Teile das :
Blog

Ähnliche Artikel

Wir freuen uns, dass dein Fermentum dich verunsichert, dass du einen schweren Schmerz empfindest, aber in deiner ganzen Lebenskraft vereinbar bist du mit uns selbst, ohne dass die Zeit vorbei ist.