E-Übersetzungsdienste

Lokalisieren Sie Ihre Website: Übersetzung und Lokalisierung

Wie viel Geld möchten Sie verdienen? Das ist die Frage, die sich viele Unternehmer stellen, wenn sie entscheiden, was sie mit ihrer Website machen wollen. Wenn die Antwort „viel“ lautet, sollten Sie sich auf Übersetzungs- und Lokalisierungsdienste konzentrieren. Viele Unternehmen verbringen viel Zeit damit, den Traffic auf ihrer Website zu steigern, schaffen es aber nicht, die Conversion-Rate zu verbessern, sobald sie dort angekommen sind. Das ist ein großer Fehler. In diesem Blogbeitrag geht es um Lokalisierung und Übersetzung und darum, wie beides dazu beitragen kann, Ihr Geschäft anzukurbeln!

Was bedeutet es, eine Website zu übersetzen?

Beim Übersetzen werden Ihre geschriebenen oder gesprochenen Worte in eine andere Sprache übersetzt, sodass sie für ein internationales Publikum verständlich sind. Sie können Ihre Website in viele verschiedene Sprachen übersetzen lassen. Dennoch sollte Englisch als obligatorisch angesehen werden, wenn Sie möchten, dass mehr Menschen aus anderen Ländern Ihr Angebot finden.

Sie denken vielleicht, dass dies nicht notwendig ist, da die meisten Websites Google Translate verwenden, aber die Übersetzung Ihrer Website wird Ihnen viel bessere Ergebnisse liefern, als es die Verwendung jedes automatisierten Softwareprogramms jemals ermöglichen könnte! Indem Menschen diese Übersetzungen durchführen, werden Fehler weniger wahrscheinlich, da die Übersetzer nicht einfach alles abtippen, was auf dem Bildschirm erscheint. Durch diesen Prozess wird auch sichergestellt, dass Ihre Website so übersetzt wird, wie Sie es beabsichtigt haben.

Glauben Sie wirklich, dass jemand bleiben wird, wenn jemand auf eine Website klickt und aufgrund mangelhafter Übersetzungsbemühungen den Inhalt nicht verstehen kann? Natürlich nicht!

Auch bei der Übersetzung sollte es auf jeden Fall um mehr als nur Text gehen. Haben Sie schon einmal gesehen, dass beim Anschauen eines Films im Kino Untertitel auftauchen? Das ist eine andere Form der Übersetzung, bei der Wörter in eine andere Sprache umgewandelt werden, damit auch andere Menschen sie genießen können. Es spielt keine Rolle, ob die Zuschauer Englisch sprechen oder nicht, sie können den Film trotzdem mit Untertiteln genießen.

Das müssen Sie auch tun, wenn es um Ihre Website geht! Sie sollten auf Ihrer Website Bilder einfügen, die für das von Ihnen angebotene Produkt oder die von Ihnen angebotene Dienstleistung relevant sind. Menschen, die nicht fließend Englisch sprechen, können allein durch das Betrachten der Bilder mehr über sie verstehen.

Was bedeutet es, eine Website zu lokalisieren?

Nachdem wir nun besprochen haben, wie die Übersetzung funktioniert und warum sie wichtig ist, wollen wir uns mit der Lokalisierung befassen. Was genau bedeutet das?
Wenn Sie etwas übersetzen, dann lokalisieren Sie es; Die meisten Menschen verwenden diese beiden Begriffe jedoch synonym, was falsch ist, da sie sich tatsächlich auf unterschiedliche Dinge beziehen. Wenn es um Websites (oder andere Arten von Inhalten) geht, bedeutet Lokalisierung, dass diese an ein bestimmtes Gebietsschema oder einen bestimmten Markt angepasst werden. Wenn Sie gereist sind, wissen Sie, dass verschiedene Länder und Städte ihre eigenen Dialekte haben.

Wenn beispielsweise jemand aus London mit jemandem aus Paris über etwas spricht, das er in der örtlichen Kneipe zu Hause gesehen hat, besteht die Möglichkeit, dass die Leute ihn nicht verstehen, wenn sie nicht mit dem britischen Slang vertraut sind. Dasselbe Konzept können Sie bei der Vermarktung Ihres Unternehmens nutzen! Indem Sie sicherstellen, dass alles auf Ihrer Website perfekt mit dem übereinstimmt, was potenzielle Kunden in Ihrem Land (oder an einem anderen geografischen Standort) gewohnt sind, werden Ihre Verkäufe sprunghaft ansteigen, weil diese Unterschiede Sie so nachvollziehbar erscheinen lassen.

Dies könnte für einige Unternehmen, die Produkte über mehrere Regionen hinweg verkaufen, schwierig sein; Unternehmen sollten jedoch alles tun, um ihre Websites lokalfreundlicher zu gestalten. Das bedeutet, dass Sie über Telefonnummern, Adressen und Öffnungszeiten verfügen, die in der Region, in der sich Ihr Unternehmen befindet, üblich sind.

Übersetzung oder Lokalisierung für mehrsprachige Websites

Angenommen, Sie möchten mit der Vermarktung Ihrer Website oder Ihrer Produkte ein größeres Publikum erreichen. In diesem Fall müssen Sie sicherstellen, dass alles richtig übersetzt wurde, damit jeder versteht, was er kauft! Vergessen Sie auch nicht die Lokalisierung, denn dadurch steigern Sie Ihre Conversion-Raten noch weiter, da Sie weniger wie ein Außenseiter wirken, der die örtlichen Gepflogenheiten möglicherweise nicht sehr gut oder überhaupt nicht kennt.
Es ist wirklich ganz einfach; Machen Sie sowohl die Übersetzung als auch die Lokalisierung gleich beim ersten Mal richtig, da diese beiden Prozesse Hand in Hand gehen, sodass potenzielle Kunden überall keine andere Wahl haben, als Ihr Angebot zu genießen.

Was sind die Unterschiede zwischen Website-Übersetzungen und Lokalisierungsdiensten?

Der größte Unterschied zwischen Übersetzung und Lokalisierung ist einfach: Bei der einen handelt es sich um Wörter, bei der anderen um Bilder und andere visuelle Hinweise!
Beim Übersetzen werden Texte oder Wörter von einer Sprache in eine andere übertragen. Dies kann mit fast allem geschehen, aber hauptsächlich handelt es sich dabei um Online-Inhalte wie Website-Seiten, Blog-Beiträge, Social-Media-Updates, E-Mails und mehr!

Ziel der Übersetzung ist es, dass Zuschauer, die eine andere Sprache sprechen als Sie, das Geschehen problemlos verstehen können. Es spielt keine Rolle, ob die Leute in Mexiko Spanisch lesen; Sie benötigen jedoch dennoch eine Übersetzung Ihrer Produktseite in ihre Muttersprache, um vor dem Kauf zu wissen, wie viel etwas kostet (in mexikanischen Pesos).

Wenn dies nicht richtig (oder überhaupt nicht) gemacht würde, hätten potenzielle Kunden das Gefühl, wie Idioten oder Kinder behandelt zu werden, da sie nichts auf Ihrer Website verstehen!

Die Lokalisierung geht noch einen Schritt weiter, indem sie alle Texte und Bilder auf Ihrer Website an die Gepflogenheiten in einem anderen Land oder an einem anderen Ort anpasst.

Dazu gehören nicht nur Wörter, sondern auch Schriftarten, Farben, Social-Media-Beiträge (und andere Arten von Inhalten), die Menschen auf der ganzen Welt gewohnt sind, zu sehen! Die Lokalisierung von Websites ist im Laufe der Zeit viel einfacher geworden, da Sie Online-Generatoren verwenden können, die alles automatisch für Sie erledigen! Sie müssen ihnen lediglich einige grundlegende Informationen darüber geben, wie Kunden Ihr Unternehmen anhand ihres Wohnorts finden können, damit es bei einer Internetsuche korrekt angezeigt wird.

Gehen Sie mit den Lokalisierungsexperten – arbeiten Sie mit uns zusammen!

Stellen Sie sicher, dass Ihr Lokalisierungsprojekt die volle Unterstützung von Ihnen erhält LokalisierungspartnerE-Übersetzungsdienste verfügt über Hunderte von muttersprachlichen Lokalisierungsexperten, die jederzeit bereit sind, Ihr Projekt zu übernehmen. Wir garantieren Ihnen hochwertige Übersetzungen und Lokalisierungen zu wettbewerbsfähigen Preisen. Da unsere Übersetzer im Land leben, können Sie schneller auf unsere professionellen Linguisten zugreifen, die die lokale Kultur verstehen. Per E-Mail können Sie schnell mit uns in Kontakt treten [E-Mail geschützt] . Sie können uns auch unter (800) 882-6058 anrufen.

Teile das :
Blog

Ähnliche Artikel

Wir freuen uns, dass dein Fermentum dich verunsichert, dass du einen schweren Schmerz empfindest, aber in deiner ganzen Lebenskraft vereinbar bist du mit uns selbst, ohne dass die Zeit vorbei ist.