E-Übersetzungsdienste

Die Notwendigkeit des Sprachzugangs während einer Pandemie

Menschen auf der ganzen Welt sind von der Coronavirus-Krankheit betroffen, weshalb eine ordnungsgemäße Verbreitung von Informationen erforderlich ist. Für Menschen, die verschiedene Sprachen sprechen, ist es einfacher, die Schwere der Gesundheitskrise zu verstehen, wenn die Informationen in ihrer Sprache verfügbar sind. Daher sollte ein Sprachzugangsprogramm für COVID-19 sofort verfügbar sein.

Der Bedarf an medizinischen Übersetzungsdiensten

Ärzte und Beamte des öffentlichen Gesundheitswesens versuchen, Wege zu finden, die Menschen über die Bedrohung durch die Coronavirus-Krankheit zu informieren und aufzuklären. Während die Krise eskaliert, ist es für die Menschen von entscheidender Bedeutung zu verstehen, was soziale Distanzierung bedeutet und warum sie so wichtig ist. Ebenso sollten die Menschen die grundlegenden Hygienepraktiken verstehen, um die Ausbreitung des Virus zu verhindern. Um die weitere Ausbreitung des Coronavirus zu verhindern, bedarf es der Zusammenarbeit aller. Aber in Ländern mit einem großen Einwandereranteil ist die Bereitstellung von Informationen für Einwohner mit begrenzten Englischkenntnissen oder geringen Lese- und Schreibkenntnissen von entscheidender Bedeutung, da andernfalls die Gefahr steigt, dass die Botschaft verloren geht.

In vielen Kliniken und medizinischen Zentren sind Materialien zur Gesundheitserziehung zu COVID-19 in anderen Sprachen immer noch rar. Es besteht ein Bedarf an Informationen, die über kulturelle Normen, Alphabetisierungsniveaus und Sprachen hinweg effektiv genutzt werden können.

Lehrmaterialien zu COVID-19 sollten kulturell angemessen sein. Andernfalls könnte die beabsichtigte Nachricht falsche Informationen vermitteln oder missverstanden und völlig ignoriert werden.

Um sicherzustellen, dass Fremdsprachensprechern die richtigen Informationen über die Coronavirus-Krankheit zur Verfügung stehen, sollten betroffene Organisationen eng mit professionellen medizinischen Übersetzern zusammenarbeiten. Sie verfügen über Erfahrung im medizinischen oder gesundheitsbezogenen Bereich. Neben ihrer sprachlichen Kompetenz verstehen sie die medizinische Terminologie und verfügen über Erfahrung in verschiedenen medizinischen Bereichen, sodass Gesundheitseinrichtungen die richtigen medizinischen Übersetzer für die Bearbeitung ihrer Übersetzungsanforderungen auswählen können.

In dieser Zeit der Gesundheitskrise ist es von entscheidender Bedeutung, dass die Menschen Zugang zu den richtigen Informationen in jeder Sprache haben. Angesichts der Verbreitung gefälschter Nachrichten, insbesondere in den sozialen Medien, wo sich Fehlinformationen schneller verbreiten als COVID-19, ist es wichtig, dass die Menschen nur über offizielle Kanäle Zugang zu glaubwürdigen Informationen haben. Besorgte Organisationen sollten eine umfangreiche Informationskampagne durchführen, um sicherzustellen, dass die Menschen über COVID-19 informiert werden, was das Virus bewirkt, wie eine Person infiziert wird, Möglichkeiten zur Infektionsprävention, das Erkennen der Symptome und was zu tun ist, wenn sie sich krank fühlen. Ungenaue Informationen und Unwissenheit erzeugen Panik.

Einige wichtige Informationen zum Coronavirus, die übersetzt werden müssen:

  • Poster, die Symptome einer Coronavirus-Infektion veranschaulichen
  • Briefe von COVID-19-Patienten
  • Screening-Formulare für Coronavirus
  • Aktualisierungen der Berichterstattung über die Krankheit
  • COVID-10-Factsheets
  • Hinweise für Coronavirus-Patienten
  • Hinweise zur öffentlichen Gesundheit
  • Risikobewertungsformulare für Gesundheitsdienstleister

Öffentliche Informationen sind in dieser jüngsten Gesundheitskrise von entscheidender Bedeutung, und die meisten Informationen über die Krankheit sollten in einer Sprache verfügbar sein, die jeder schnell verstehen kann.

Vorteile eines Sprachzugangsprogramms

Titel VI des Civil Rights Act von 1964 verpflichtet Gesundheitseinrichtungen, die Bundeshilfen erhalten, zur Bereitstellung Sprachzugangsprogramme um die multikulturellen Gemeinschaften zu unterstützen, denen sie dienen. Darüber hinaus sieht das Gesetz vor, dass nur professionelle Übersetzer und Dolmetscher Patienten mit eingeschränkten Englischkenntnissen unterstützen dürfen.

Früher konnten enge Familienangehörige und Freunde als Übersetzer oder Dolmetscher für ihre Angehörigen fungieren, die sich nicht richtig auf Englisch verständigen konnten. Doch angesichts der vielen Fälle von Fehlübersetzungen in der Vergangenheit, die drastische Folgen hatten, erweiterte die US-Regierung das Gesetz, indem Abschnitt 1557 des Patient Protection and Affordable Care Act Einzelheiten zum Schutz der Patientenrechte festlegte. Eine der Regeln verbietet es Kindern, anderen Familienmitgliedern und Freunden, als Dolmetscher oder Übersetzer des Patienten zu fungieren, auch wenn sie Englisch sprechen können. Darüber hinaus sieht das Gesetz vor, dass die Gesundheitseinrichtung einen Sprachzugang in den 15 am häufigsten gesprochenen Sprachen an ihrem Standort anbieten muss.

Auch zweisprachige Mitarbeiter dürfen im Rahmen einer Beratung laut Gesetz nicht als Übersetzer oder Dolmetscher tätig werden, da sie nicht über eine entsprechende Ausbildung als Dolmetscher oder Übersetzer verfügen.

Krankenhäuser und andere Gesundheitseinrichtungen sollten mit professionellen Sprachdienstleistern zusammenarbeiten, um sicherzustellen, dass ihre Sprachzugangsprogramme den Bedürfnissen der Nicht-Englisch-Sprecher in den von ihnen betreuten Gemeinden gerecht werden.

Durch die Bereitstellung professioneller Sprachdienste wird sichergestellt, dass Menschen mit eingeschränkten Englischkenntnissen (LEP) mit ihrem behandelnden Arzt kommunizieren, ihre Diagnose sowie die Empfehlungen und Verordnungen des Arztes verstehen können.

Mithilfe professioneller Übersetzer und Dolmetscher können Gesundheitseinrichtungen Fehlinformationen verhindern, die für Patienten und Ärzte kostspielig sein können.

Mitarbeiter, die medizinische Forschung und klinische Tests durchführen, können wichtige Informationen in verschiedenen Sprachen austauschen und so sicherstellen, dass jeder die Daten und Testergebnisse verstehen kann. Selbst wenn die Forscher Englisch sprechen, ist es einfacher, technische Informationen in ihrer Muttersprache zu verstehen, was ihnen hilft, besser und schneller zu arbeiten, da sie sich mehr auf ihre Arbeit konzentrieren können, anstatt Zeit damit zu verbringen, einen Bericht zu verstehen, der nicht in ihrer Muttersprache verfasst ist .

Professionelle medizinische Übersetzer verstehen die medizinische Terminologie und viele von ihnen sind Experten in den verschiedenen Bereichen der Medizin, sodass sie eine genaue Übersetzung liefern können. Darüber hinaus können medizinische Übersetzer die am besten geeigneten Wörter verwenden, um detaillierte und technische Informationen für den Durchschnittsbürger leichter verständlich zu machen.

Dolmetscher können aus der Ferne arbeiten. Patienten können einen Dolmetscher in ihrer Sprache anfordern und den Dolmetscher nutzen, während sie telefonisch oder per Video mit ihrem Arzt sprechen.

Rufen Sie uns an – wir helfen Ihnen gerne bei Ihren medizinischen Übersetzungsanfragen

In Krisenzeiten, in denen Menschen die Situation in ihrer Sprache verstehen müssen, sind Sprachdienstleister von entscheidender Bedeutung. E-Übersetzungsdienste verfügt über medizinische Übersetzer, die im Land leben und den Informationsaustausch zwischen Forschern, dem Gesundheitswesen, Regierungen und der Öffentlichkeit in verschiedenen Sprachen unterstützen können. Unsere Übersetzer sind bereit, sich dieser Herausforderung zu stellen, denn wir befinden uns im Wettlauf mit der Zeit und müssen verhindern, dass unzuverlässige Informationen in Umlauf kommen. Wir sind hier, um eine zuverlässige, genaue und zeitnahe Übersetzung von Daten zur COVID-19-Pandemie bereitzustellen, einschließlich klinischer Studien, Forschungsergebnisse, Krankenhausdaten, Patientenakten, Anordnungen und Anweisungen sowie anderer Informationen, um allen Beteiligten zu helfen.

Wir stehen Ihnen im Kampf gegen COVID-19 zur Seite und stellen die Lieferung präziser medizinischer Übersetzungen sicher, wo auch immer Sie sich befinden. Bitte kontaktieren Sie uns per E-Mail unter [E-Mail geschützt] oder rufen Sie uns unter (800) 882-6058 an.

 

Teile das :
Blog

Ähnliche Artikel

Wir freuen uns, dass dein Fermentum dich verunsichert, dass du einen schweren Schmerz empfindest, aber in deiner ganzen Lebenskraft vereinbar bist du mit uns selbst, ohne dass die Zeit vorbei ist.