E-Übersetzungsdienste

Sollten Sie mit einem Übersetzungspartner zusammenarbeiten?

Was auch immer Ihr Unternehmen ist: Wenn Sie eine internationale Wirkung erzielen möchten, ist es wichtig, dass die Inhalte Ihres Unternehmens in die Sprachen Ihrer Zielgruppe übersetzt werden.

Kernpunkt: Wenn Sie immer mit einem professionellen Übersetzungspartner zusammenarbeiten, klingen Ihre Geschäftsinformationen in verschiedenen Sprachen auf die Zielgruppe abgestimmt, die sie lesen wird. Übersetzungspartner arbeiten mit professionellen Linguisten zusammen, die nicht nur die Sprache kennen, sondern auch die Kultur, die Menschen, den Wortschatz und die beste Art, ein bestimmtes Publikum anzusprechen.

Kernpunkt. Die Übersetzung Ihrer Inhalte durch eine maschinelle Übersetzungssoftware oder einen Kollegen kann langfristige Folgen haben. Durch die Zusammenarbeit mit einem guten Übersetzungspartner können Sie langfristig Zeit und Geld sparen. Linguisten machen den Unterschied, indem sie ihre Kontextkriterien einbeziehen und den Inhalt entsprechend der Zielkultur und -terminologie lokalisieren, sodass die Botschaft für das Zielpublikum natürlich und vertraut klingt.
Bei maschinellen Übersetzungen werden viele grundlegende und wichtige Punkte, die professionelle Übersetzer berücksichtigen, nicht berücksichtigt, wie zum Beispiel:

•Publikum
•Kultur
•Rechtschreibung
•lokale Substantive
•Kontext
•Sprachliche Wendungen
•Grammatik
•Ton
•Stil
•Terminologie
•Gängiger Ausdruck

Unter Berücksichtigung aller oben genannten Punkte sind Übersetzungspartner die beste Option, um international tätig zu werden. Sie verfügen über professionelle Linguisten mit hervorragenden Sprachkenntnissen, Erfahrung und Ausbildung in vielen verschiedenen Themen und Bereichen.

Top Vorteile
1. Outsourcing. Die Führung eines Unternehmens ist so stressig, dass Sie sich Gedanken darüber machen müssen, ob Ihre Inhalte korrekt in mehrere Sprachen übersetzt werden. Wenn Sie wissen, dass Sie sich auf einen Übersetzungspartner verlassen können, der seine Arbeit erledigt, können Sie beruhigt sein, während Sie sich anderen Bereichen Ihres Unternehmens widmen.

2. Langfristige Partnerschaften. Je besser Ihr Übersetzungspartner Ihre Bedürfnisse versteht, desto bessere Ergebnisse werden Sie erzielen – in Bezug auf Qualität und Budget. Durch die Verwendung verschiedener Ressourcen, darunter Styleguides mit Ihren Vorlieben, bisherigen Erfahrungen und Glossare, kann Ihr Übersetzungspartner die Persönlichkeit Ihrer Marke effektiv widerspiegeln.

3. Qualität. Übersetzungspartner wählen professionelle Linguisten sorgfältig für die Arbeit an Projekten aus, die eine bestimmte Terminologie, Fachkenntnisse in bestimmten Bereichen, eine bestimmte Kultur und andere Variablen der Sprache erfordern. Der gesamte Text als Referenz für ihre Arbeit und Glossare, die es einfacher machen, die richtige Übersetzung und die richtigen Begriffe zu finden, gewährleisten Qualität, Kohärenz und Zusammenhalt auf ganzer Linie. Sie können darauf vertrauen, dass ein Fachmann Ihre Texte so oft wie nötig liest, um absolut sicher zu sein, dass sie makellos sind und allen Ihren Richtlinien entsprechen.

4.Kosten. Der Einsatz maschineller Übersetzung oder die Beauftragung eines Kollegen mit Sprachkenntnissen mit der Übersetzung Ihrer Nachricht scheint eine gute Option zu sein, um Zeit und Geld zu sparen. Wenn es jedoch ums Geschäft geht, kann der kleinste Fehler zu Missverständnissen führen, Ihren Ruf beeinträchtigen und Sie Millionen von Dollar kosten.

5. Zielgruppe. Eines der wichtigsten Dinge, die Sie beim Schreiben oder Übersetzen berücksichtigen müssen, ist, wer Ihren Text lesen soll. Je mehr Sie über Ihr Publikum wissen, desto besser können Übersetzer den richtigen Ton und das richtige Vokabular für ihre Übersetzungen finden.

Eine fehlerhafte Übersetzung von Begriffen kann für Ihr Unternehmen schädlich sein, insbesondere wenn Wörter irreführende Informationen vermitteln oder negative Auswirkungen auf die Zielgruppe haben. Daher müssen Übersetzungen die Kultur ernsthaft berücksichtigen, um den richtigen Eindruck zu hinterlassen.

Übersetzer wissen, wie bedeutend kulturelle Unterschiede sein können. Sie finden die perfekten Begriffe für diese Unterschiede und liefern Ihnen hochwertige Übersetzungen, die Ihre Botschaft in dem für die Zielkultur am besten geeigneten Ton und Stil zum Ausdruck bringen.

Egal, ob es sich um einen Finanztext oder einen eher technischen Inhalt handelt, ein erfahrener Übersetzer weiß, wie er das Vokabular anpasst, um Texte zu erstellen, die für die Zielgruppe natürlich wirken.

Darf ich Sie nun fragen, was Sie tun würden, wenn Sie das nächste Mal Inhalte übersetzen müssen?

Bei eTranslation Services wissen wir, wie wichtig Ihr Unternehmen für Sie ist. Aus diesem Grund haben wir Ihnen dieses kurze Dokument zusammengestellt, um Sie darüber zu informieren, warum Sie die Zusammenarbeit mit einem Übersetzungspartner in Betracht ziehen sollten.

Wir nehmen uns die Zeit, Sie und Ihr Unternehmen zu verstehen, damit wir die richtigen Lösungen finden können, die Ihre Bedürfnisse besser unterstützen.
Wenn Sie eTranslation Services in Betracht ziehen möchten, um Ihre Geschäftsinhalte in mehrere Sprachen zu übersetzen, wenden Sie sich bitte an uns. Gerne besprechen wir Ihre Möglichkeiten.

Teile das :
Blog

Ähnliche Artikel

Wir freuen uns, dass dein Fermentum dich verunsichert, dass du einen schweren Schmerz empfindest, aber in deiner ganzen Lebenskraft vereinbar bist du mit uns selbst, ohne dass die Zeit vorbei ist.