E-Übersetzungsdienste

Was ist eine beglaubigte Übersetzung?

zertifizierte Übersetzung

Die meisten Menschen haben noch nie eine beglaubigte Übersetzung kennengelernt oder davon gehört. Sie würden dies nur dann tun, wenn sie planen, in ein anderes Land wie die Vereinigten Staaten auszuwandern oder eine Zulassung an einer ausländischen Universität anstreben. In solchen Fällen müssen sie beglaubigte Übersetzungen aller nicht auf Englisch verfassten Belege einreichen.

Beglaubigte Übersetzungsdienste

Beglaubigte Übersetzungen sind oft verwirrt, deshalb möchten wir mit den falschen Vorstellungen darüber aufräumen.

In den Vereinigten Staaten umfasst eine beglaubigte Übersetzung das übersetzte Dokument zusammen mit einer unterzeichneten Erklärung des Übersetzers oder des Übersetzungsunternehmens, die bestätigt, dass die Übersetzung eine vollständige und genaue Wiedergabe des Original- oder Ausgangstextes ist. Die Aussage ist als bekannt Genauigkeitszertifikat.

Dies bedeutet nicht, dass ein Übersetzer „zertifiziert“ sein sollte, beglaubigte Übersetzungen anzufertigen. Anders als in anderen Ländern besteht für Übersetzer in den Vereinigten Staaten keine Verpflichtung, eine bundesstaatliche oder staatliche Zertifizierung zu erlangen. Es ist jedoch eine gute Idee, nach einem Übersetzer oder Übersetzungsunternehmen zu suchen, das von Branchenverbänden akkreditiert ist.  

Es können weitere Anforderungen gestellt werden, beispielsweise eine kurze Erklärung zur Qualifikation des Übersetzers, beispielsweise Dokumente, die bei der US-amerikanischen Food and Drug Administration (FDA) eingereicht werden.

Die Zertifizierung ist auch ein Beweis dafür, dass das Dokument von einem professionellen Übersetzer erstellt wurde und nicht irgendein Ad-hoc-Übersetzer. Juristische und offizielle Organisationen können beglaubigte Übersetzungen verwenden.  

Wann benötigen Sie einen beglaubigten Übersetzungsdienst?

Sie benötigen beglaubigte Übersetzungsdienste, wenn Sie Ausländer sind und in einer Fremdsprache verfasste Dokumente bei einer Aufsichtsbehörde, einer Einwanderungsbehörde, einem Gericht oder einer Bildungseinrichtung einreichen müssen. Die Anforderungen an eine beglaubigte Übersetzung variieren. Einige Agenturen verlangen eine notarielle Beglaubigung einer beglaubigten Übersetzung. Andere erfordern die Einbeziehung des Lebenslaufs oder der Qualifikationen des professionellen Übersetzers.

Wann und wo kann es eingesetzt werden?

In den meisten Fällen verwenden Sie eine beglaubigte Übersetzung für juristische Zwecke, beispielsweise für Einwanderungsfragen, Bewerbungen für Hochschulen sowie Unternehmens- und Geschäftsbeziehungen. Hier sind einige Arten von Dokumenten, für die möglicherweise eine beglaubigte Übersetzung erforderlich ist:

  • Offizielle Dokumente, die für die Beantragung eines Visums erforderlich sind
  • Für Gerichtsverfahren erforderliche Rechtsdokumente
  • Diplome und Zeugnisse für Bildungseinrichtungen
  • Geburtsurkunden, Sterbeurkunden, Heiratsurkunden, Scheidungsurkunden
  • Führerschein, Reisepässe und Visa
  • Strafregisterprüfungen für Einstellungs-, Personal- und Visumanträge
  • Patentanmeldungen
  • Verträge
  • Finanzberichte und Kontoauszüge
  • Krankenakten

Wie funktioniert die Zertifizierung?

Bei einer beglaubigten Übersetzung sollte das Originaldokument vorliegen direkt in seiner Gesamtheit übersetzt. Kommas, Punkte, Bindestriche und andere Symbole, einschließlich Stempel, Siegel und Unterschriften, sollten im übersetzten Dokument enthalten sein. Wenn Teile nicht klar sind, fügt der Übersetzer den Vermerk „nicht lesbar“ hinzu.

Das Das visuelle Format des übersetzten Dokuments sollte mit dem des Originaldokuments übereinstimmen. Die Position von Siegeln, Stempeln und anderen Markierungen sollte in der Übersetzung wiedergegeben werden.

Eine beglaubigte Übersetzung besteht aus den folgenden Dokumenten

  1. Das Das echte Dokument oder eine Kopie davon in der Ausgangssprache
  2. Das Übersetzung des Dokuments in der Zielsprache
  3. Das Genauigkeitszertifikat das die Fähigkeit des Übersetzers zur Erbringung von Übersetzungsdienstleistungen bescheinigt, den vollständigen Namen des Übersetzers oder des Übersetzungsbüros, das Siegel des Übersetzungsbüros, das Datum und die Unterschrift des Übersetzers oder des Vertreters des Übersetzungsbüros.

Wenn Sie die beglaubigten Übersetzungen beim USCIS einreichen möchten, ist keine notarielle Beglaubigung erforderlich. Wenn Sie Ihre Dokumente jedoch an ein Konsulat oder eine Botschaft außerhalb der Vereinigten Staaten senden, sollte die beglaubigte Übersetzung notariell beglaubigt werden.

Wie viel kostet eine beglaubigte Übersetzung?

Die Preise für beglaubigte Übersetzungen variieren. Einige Übersetzungsunternehmen berechnen pro Wort, andere hingegen pro Seite, die normalerweise etwa 250 Wörter enthält. Die durchschnittlichen Kosten pro Seite liegen bei etwa 20 bis 40 US-Dollar, obwohl einige sagen, dass der Durchschnitt zwischen 30 und 125 US-Dollar liegt. Andere Unternehmen verlangen etwa 100 US-Dollar. Die übliche Bearbeitungszeit beträgt 24 bis 48 Stunden. Bei Eilaufträgen beglaubigter Übersetzungen müssen Sie mit der Zahlung des Doppelten oder sogar Dreifachen des üblichen Preises rechnen. Der Tarif variiert je nach Art des Dokuments und der Zielsprache.

Woher wissen Sie, ob ein übersetztes Dokument beglaubigt ist oder nicht?

Eine beglaubigte Übersetzung ist eine Form der juristischen Übersetzung und wird im Allgemeinen für rechtliche und behördliche Zwecke verwendet. Eine beglaubigte Übersetzung erfordert die direkte Übersetzung des Originals, begleitet von der Richtigkeitsbescheinigung.

Bei anderen Übersetzungsprojekten werden die Texte paraphrasiert, um sie an die Anforderungen der Zielsprache anzupassen. Der Übersetzer stellt jedoch mit seinen kreativen Schreibfähigkeiten sicher, dass alle Informationen und die Botschaft übermittelt werden, die der ursprüngliche Autor vermitteln möchte.

Wenn Sie eine beglaubigte Übersetzung benötigen, rufen Sie uns unter (800) 882-6058 an. Sie können uns auch eine E-Mail senden an [E-Mail geschützt] . Hier, um E-ÜbersetzungsdiensteWir vergeben zertifizierte Übersetzungsprojekte nur an Muttersprachler, die Erfahrung in der juristischen Übersetzung haben.

Teile das :
Blog

Ähnliche Artikel

Wir freuen uns, dass dein Fermentum dich verunsichert, dass du einen schweren Schmerz empfindest, aber in deiner ganzen Lebenskraft vereinbar bist du mit uns selbst, ohne dass die Zeit vorbei ist.