E-Übersetzungsdienste

Welche Übersetzungsdienste benötigen Sie?

Japanisches Wörterbuch zur Übersetzung

Übersetzen ist eine Dienstleistung, die nicht viele normale Menschen kennen. Ebenso wird es oft mit leerem Blick beantwortet, wenn man jemandem erzählt, dass er oder sie als Übersetzer arbeitet.

Viele wissen nicht, dass es sich bei der Übersetzung um einen lebenswichtigen Dienst handelt, den Einzelpersonen, Organisationen, Regierungen, Unternehmen und fast jede Branche für die Kommunikation nutzen, wenn die beteiligten Parteien unterschiedliche Sprachen sprechen. Professionelle Übersetzer überbrücken die Sprachlücke und sorgen dafür, dass die Kommunikation zwischen Menschen, die verschiedene Sprachen sprechen, eine Lösung findet. 

Große Unternehmen, die Büros und Niederlassungen in anderen Ländern eröffnen, benötigen Übersetzungsdienste, um sicherzustellen, dass ihre Unternehmensdokumente, Geschäftsvorschläge, Verträge und die gesamte schriftliche Kommunikation klar verstanden werden.

Im Mittelpunkt steht die Sprache. Durch die Übersetzung wird sichergestellt, dass in einer Sprache verfasste Dokumente von Menschen verstanden werden, die eine andere Sprache sprechen. Bevor wir tiefer in die Feinheiten der Übersetzung selbst eintauchen, werfen wir einen Blick auf die Arten von Übersetzungsdiensten, damit Sie nicht verwirrt werden.

Arten von Übersetzungsdiensten

Es ist schwierig, die Arten von Übersetzungsdienstleistungen genau zu definieren, da sie je nach Sichtweise unterschiedlich sein können. Obwohl die Übersetzungsbranche im Volksmund nicht so bekannt ist, handelt es sich um eine riesige Branche, die voraussichtlich einen weltweiten Umsatz von ca $ 56 Milliarden 2021. In den Vereinigten Staaten gab allein die Bundesregierung aus 5.8 Billionen US-Dollar für Übersetzungs- und Dolmetscherdienste im Jahr 2018, laut US Industry Statistics & Market Research – Translation & Interpretation Services 2019.

Jetzt haben Sie eine Vorstellung von der entscheidenden Bedeutung von Übersetzungsdienstleistungen. Sprachdienstleister bieten verschiedene Arten von Übersetzungsdiensten für allgemeine und Fachübersetzungen an, die größtenteils von Menschen durchgeführt werden.

Übersetzungsdienste werden von angeboten Sprachdienstleister (LSPs), die ein Team aus professionellen Übersetzern und Dolmetschern beschäftigen und ein breiteres Spektrum an Dienstleistungen in verschiedenen Sprachkombinationen anbieten. Einige der Agenturen sind auf die Art der Übersetzungsdienstleistungen spezialisiert, beispielsweise in den Bereichen Finanzen, Medizin oder Recht. Zu einem Übersetzungsteam gehören ein Projektmanager und ein Qualitätssicherungssystem (Lektorat und Korrektur).

Freiberufliche Übersetzer Selbstständige bieten den Service ebenfalls an. Sie finden Kunden und kommunizieren direkt mit ihnen, sodass die Beziehung persönlicher wird. Der Nachteil besteht darin, dass sie nur in einem Sprachpaar und einer Spezialisierung arbeiten. Die Qualitätssicherung wird ebenfalls von ihnen selbst durchgeführt.

Übersetzungsbüros bieten je nach Wissen und Erfahrung ihrer Übersetzer Übersetzungsdienstleistungen in verschiedenen Bereichen an. In dieser Kategorie finden Sie:

  • Allgemeine Übersetzung – die einfachste Art von Übersetzungsdiensten, die typischerweise für die alltägliche Kommunikation verwendet wird
  • Beglaubigte Übersetzungen – um bestimmte behördliche Anforderungen wie Einwanderung, ausländische Bildung und ausländische Geschäfte zu erfüllen
  • Literarische Übersetzungen – für verschiedene Arten von Literatur
  • Technische Übersetzungen – für technische Dokumente wie Handbücher, Produktbeschreibungen etc. für IT, Elektronik, Mechanik, Ingenieurwesen, Fertigung und mehr
  • Medizinische Übersetzungen – für medizinische Dienstleistungen, Hersteller von Medizinprodukten und Arzneimitteln, Ergebnisse klinischer Studien
  • Juristische Übersetzungen – Der Schwerpunkt liegt auf dem Rechtssystem und dem Gesetz
  • Finanzübersetzungen – mit Schwerpunkt auf Bankwesen, Vermögens- und Finanzmanagement
  • Verwaltungs-/Handels-/Wirtschaftsübersetzungen – für Dokumente und Korrespondenz, die von Unternehmen und Regierungsinstitutionen verwendet werden
  • Lokalisierung – für Websites, Produkte und Dienstleistungen, E-Learning, Videospiele, Software

Regelmäßige Übersetzungsdienste

Bei den meisten Übersetzungen handelt es sich um reguläre Übersetzungsdienste, die von den meisten Übersetzungsagenturen und Freiberuflern angeboten werden.

Diese Dienstleistungen umfassen technische übersetzung von Dokumentationen für die Branchen Industrie, Mechanik, Elektronik, IT und Maschinenbau. Übersetzer sollten über technische Branchenerfahrung und Kenntnisse der spezifischen Terminologie verfügen.

Wenn Sie aus der Gesundheitsbranche kommen, werden Sie davon profitieren medizinische Übersetzungen. Auf der anderen Seite benötigen die meisten Unternehmen und Branchen einen entsprechenden Bedarf Geschäft, kommerziell, Revolution und juristische Übersetzungen.

Verlage und Buchautoren beschäftigen häufig professionelle Übersetzer Literarische Übersetzungen, damit die Leser mehr literarische Juwelen aus verschiedenen Nationen genießen können.

Beglaubigte Übersetzungsdienste

Eine beglaubigte Übersetzung wird für offizielle Zwecke verwendet und stellt eine rechtliche Aufzeichnung dar, die die Richtigkeit der Übersetzung bescheinigt – dass die Übersetzung die ursprüngliche Bedeutung des Quelldokuments enthält. 

Der Prozess zur Erstellung einer beglaubigten Übersetzung ist der gleiche wie bei anderen Übersetzungsarten. Die beglaubigte Übersetzung, die auch offizielle Übersetzung genannt wird, konzentriert sich jedoch auf offizielle Dokumente wie:

  • Geburts-/Sterbeurkunden
  • Adoptionspapiere
  • Heiratsurkunden/Scheidungsurkunden
  • Scheidungsurteile
  • Sterbeurkunden
  • Immobilienurkunden und Testamente
  • Verträge/Mietverträge/Finanzunterlagen
  • Polizeiaufzeichnungen
  • Patentdokumentation
  • Medizinische/finanzielle Unterlagen
  • Akademische Aufzeichnungen wie Diplome, Studienleistungen, Transcript of Records usw.

Der Übersetzung liegt ein bei Dokument das enthält folgendes:

  • Erklärung zur Qualifikation des Übersetzers
  • Erklärung zur Bestätigung der Richtigkeit und Vollständigkeit des Dokuments
  • Identifizierung der Sprache und des übersetzten Dokuments
  • Name und Unterschrift des Übersetzers bzw. Vertreters des Übersetzungsbüros sowie das Datum

Sie benötigen eine beglaubigte Übersetzung, wenn Sie einwandern, sich an einer ausländischen Universität immatrikulieren oder Geschäfte mit ausländischen Regierungsinstitutionen und Unternehmen tätigen möchten.

Dies sind die Arten von Übersetzungsdiensten, die Sprachdienstleister anbieten. Benötigen Sie Übersetzungsdienste? E-Übersetzungsdienste bietet professionelle Übersetzungslösungen für eine Vielzahl von Kunden. Für schnelle, genaue und preisgünstige Übersetzungen kontaktieren Sie uns unter (800) 882-6058 oder senden Sie uns eine E-Mail an [E-Mail geschützt] .

Teile das :
Blog

Ähnliche Artikel

Wir freuen uns, dass dein Fermentum dich verunsichert, dass du einen schweren Schmerz empfindest, aber in deiner ganzen Lebenskraft vereinbar bist du mit uns selbst, ohne dass die Zeit vorbei ist.