Services de traduction électronique

Le rôle des interprètes dans le système éducatif dans la nouvelle normalité

Qu’est-ce qu’une interprétation pédagogique ?

Il est toujours nécessaire de souligner le caractère critique du binôme communication et éducation. La première mission des établissements d'enseignement devrait être d'offrir un environnement dans lequel l'enfant ne soit pas confronté quotidiennement à une mauvaise communication, car cela détériorerait ultérieurement la qualité de l'éducation de cet enfant.

Les enseignants et autres membres du personnel doivent fournir des interprètes professionnels lorsque, par exemple, il y a des conférences impliquant des parents et des enseignants, des réunions scolaires, des réunions sur l'éducation spécialisée ou d'autres communications où l'éducation d'un enfant est la facette par excellence. L'interprétation pédagogique est rendue possible par l'intermédiaire d'interprètes qualifiés en direct et, si cela n'est pas possible, par une interprétation téléphonique. Tous les interprètes et les interprètes eux-mêmes doivent être neutres et transmettre chaque mot prononcé au cours de la conversation et ne pas omettre ou ajouter des mots ou des informations supplémentaires.

En interprétation pédagogique, la neutralité et la confidentialité sont les points focaux. Personne ne devrait s'attendre à ce que les élèves interprètent pour leurs parents, car certains problèmes et sujets ne conviennent pas à l'âge de l'élève.

Quel est le rôle d’un interprète pédagogique dans la configuration actuelle ?

Maintenant qu’il est clair que l’interprétation pédagogique revêt une importance cruciale, nous souhaitons également connaître le rôle d’un interprète pédagogique dans toutes ces scènes.

Premièrement, leur rôle est de faciliter la communication entre les étudiants ayant une maîtrise limitée de l’anglais (LEP), les parents et l’établissement d’enseignement. Un élément important qui laisse perplexe est que l’interprétation diffère entre les enfants et les adultes. Cela est dû au développement cognitif, à la pensée critique et au contrôle émotionnel de l’enfant à un si jeune âge. En raison de tous ces éléments, le devoir des interprètes pédagogiques est de comprendre comment trouver des moyens de contrôler et de transmettre le contenu émotionnel et psychologique, et d'apporter certaines précisions nécessaires qui garantiront que l'enfant comprend correctement.

Pour garantir la capacité de l'enfant à comprendre correctement les informations qui lui sont transmises, l'aide d'un interprète formé, compétent et expérimenté est d'une valeur cruciale. Ce type d'interprète a la responsabilité de garantir que la communication entre l'équipe de guidage et l'enfant est claire et sans ambiguïté. Cette coordination entre l'équipe de développement et l'interprète pédagogique constitue l'une des meilleures expériences éducatives pour tout enfant rencontrant des barrières linguistiques dans un pays étranger.

Concernant les enfants ou les parents du LEP, le rôle des interprètes pédagogiques est de faciliter la communication entre les parties lors des réunions parents/enseignants, des conseils scolaires, des réunions disciplinaires ou de santé et autres réunions importantes. Cela permet à toutes les parties de comprendre complètement et linguistiquement les informations qui leur sont transmises, ce qui constitue un facteur clé pour garantir que les parents sont pleinement impliqués dans les besoins et les demandes éducatifs de leurs enfants.

Les interprètes pédagogiques professionnels jouent également un rôle essentiel pour faciliter la communication avec les enfants sourds. Ils sont employés comme « enseignants » dans la classe. Leur mission est de permettre à l'enfant d'avoir accès au programme principal enseigné en classe au moyen de la langue des signes. De plus, ils contribuent également à l’interaction sociale et au développement en facilitant la communication entre les enfants sourds et entendants.

 Quelles sont les qualités pour devenir interprète pédagogique ?

Le rôle des interprètes dans la société est énorme, car ils servent de lien entre les personnes qui parlent des langues et des cultures différentes et aident à la communication et à la compréhension. Si, par exemple, vous souhaitez devenir interprète pédagogique, vous devez d’abord avoir une passion pour les langues et une réelle envie de travailler avec des enfants et des adolescents. Et si vous souhaitez choisir ce voyage, vous avez besoin des éléments suivants :

Un baccalauréat en interprétation pédagogique. Dans un premier temps, suivez un programme de langue pour maîtriser la langue étrangère que vous utiliserez pour accomplir votre tâche. Ce serait également bien si vous obteniez un diplôme en interprétation, car cela vous donne les compétences requises pour un interprète. De plus, si vous souhaitez élargir votre horizon de connaissances, commencez à apprendre la culture de la langue concernée. Si vous allez travailler ou souhaitez travailler avec des enfants et des jeunes adultes sourds et malentendants, vous devez suivre des programmes d'ASL et d'interprétation en langue des signes.

Bien sûr, il faut une certaine expérience. Vous pouvez acquérir cette expérience en travaillant à temps partiel ou en faisant du bénévolat dans un large éventail de projets ou de programmes.

Enfin, vous avez besoin d'une certification. Pour devenir interprète pédagogique certifié, vous devez posséder des qualifications et des licences particulières en plus de vos diplômes, et cela varie en fonction du poste exact pour lequel vous postulez, de l'institution et de l'État dans lequel vous envisagez de travailler à ce poste.

Devenez partenaire – Nous transmettrons votre message clairement malgré la distance

Il serait préférable que vous ne laissiez pas la pandémie entraver l’apprentissage. Nous à Services de traduction électronique sont prêts à aider. Vous pouvez nous envoyer votre demande par email à [email protected] ou appelez-nous au (800) 882-6058. Nos interprètes téléphoniques sont situés dans le monde entier et attendent votre appel. Ce sont d’excellents linguistes, accrédités, certifiés et experts dans différents sujets. Chez eTranslation Services, nous vous assurons que votre message sera transmis de manière claire et précise à des prix que vous pouvez sûrement vous permettre.

Partagez ceci:
blogue

Articles Relatifs

Quis egestas felis eu fermentum adarcu suscipit quis ut gravida dolor amet justo In purus integer dui enim vitae vitae congue volutpat tincidunt sed ac non tempor massa.